Готовый перевод Rebirth in a Flourishing Existence of Life as a Noble Daughter / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 71

"Ан Чхоян, сегодня Нотэгун пригласил наследного принца, а маркиз Инхо прислал своего сына в качестве гостя. Но ты посмел пропустить пир, не зная страха!" - сердито отчитал его начальник управы.

В черном халате Ан Чхоян даже не собирался слушать слова начальника управы и, слегка подняв голову, холодно посмотрел на него и сказал:

"При чём здесь я, если они приехали в управу?"

Хм... Получалось, что Сим Унгён подслушивает чужой разговор. Если её застукают, будет нехорошо. Могут подумать, что она специально подслушивала, а это серьёзное обвинение.

Судя по тяжёлому дыханию, начальник управы разозлился и на мгновение лишился дара речи. Через некоторое время, успокоившись, он заговорил:

"Тебе уже пятнадцать лет, пора заводить связи с влиятельными аристократами, чтобы проложить путь на службу..."

Ан Чхоян оборвал его холодным голосом ещё до того, как начальник управы закончил:

"Не беспокойтесь обо мне."

Это прозвучало настолько ледяным тоном, что слова начальника управы выглядели как вмешательство в чужие дела без дела. Если бы Сим Унгён не знала, что они отец и сын, то решила бы, что эти двое совсем не знакомы.

"Ты мой сын, разве я могу не волноваться о тебе? Учителя говорят, с твоими способностями ты с лёгкостью сдал бы экзамены. Но ты упёрся и не хочешь. Если тебе претит карьера через экзамены, я не настаиваю. Просто подружись с отпрысками знатных фамилий, и когда придёт время, я смогу устроить тебе место. Но ты и этого не желаешь, упрямо отвергаешь шанс. Неужели ты нарочно делаешь всё, чтобы рассердить меня?" - сказал начальник управы.

Ан Чхоян ещё более холодно ответил на его слова:

"Перед кем вы пытаетесь изобразить заботливого отца? Если бы вам действительно было дело, тогда вы поступили бы иначе. Или хотите обрести репутацию милосердного родителя?"

Хоть Сим Унгён и не видела лица Ан Чхояна, по одному лишь ледяному голосу она представляла, насколько холоден его взгляд и выражение.

Впервые она слышала, чтобы Ан Чхоян говорил так много. Обычно он был очень немногословен и отвечал максимально кратко.

"Я знал, что ты так ответишь... Знал, что даже спустя столько лет ты всё ещё..." - начальник управы рассердился от слов Ан Чхояна и не мог нормально говорить, лишь тыкал в него пальцем, а его сведённые брови и дрожащая борода говорили, что он вот-вот лишится чувств.

У Сим Унгён не было времени задуматься, что между ними произошло в прошлом. Она больше не могла терпеть. Согнувшись, Сим Унгён осторожно выбралась из укрытия, не желая больше подслушивать их секретный разговор.

Но, развернувшись, чтобы уйти, она наступила на упавший плод. Шум заставил зрачки Ан Чхояна потемнеть, и он крикнул:

"Кто здесь?"

Сим Унгён застыла, а затем инстинктивно бросилась бежать, чтобы он её не обнаружил. Вдруг сильная рука подхватила её за талию, и она взлетела наверх на беседку, а потом кто-то навалился сверху, прижимая её.

Подняв голову, Сим Унгён увидела лицо в серебряной маске. За маской смотрели холодные глаза.

"Этот вор, которого я встретила в лесу у могил Чжулинь? Как он оказался здесь?" - подумала Сим Унгён.

Она тут же насторожилась и попыталась отстраниться, но сильные руки крепко сжали её плечи.

Сим Унгён почувствовала, будто время остановилось. Её лицо уткнулось ему в грудь. Она ощущала сквозь одежду его тепло и дыхание. Одной рукой он крепко держал её за талию, и у Сим Унгён возникло ощущение, что они прижались друг к другу, как влюблённая пара.

Она почувствовала, как сердце забилось чаще. Не в силах сдержать эмоции, Сим Унгён попыталась отстраниться и что-то сказать, как вдруг длинные красивые пальцы закрыли ей рот.

Тёплые пальцы легко коснулись губ Сим Унгён, и хотя он явно не прилагал усилий, она не могла вымолвить ни слова. От покалывания на губах лицо невольно запылало.

Рядом раздался голос:

"Вас ищут внизу. Если не хотите умереть, не двигайтесь".

Сим Унгён только сейчас вспомнила, что Ан Чхоян обнаружил её присутствие. Если бы мужчина в серебряной маске не унёс её наверх, Ан Чхоян поймал бы её с поличным. Пусть Сим Унгён и не подслушивала специально, но другие могли так не считать.

* * *

Внизу Ан Чхоян, прислушавшись к звуку, который услышал минуту назад, стоял возле беседки, озираясь холодным взглядом. Не заметив никаких теней, он прикусил губу и посмотрел туда, откуда, как ему показалось, донёсся звук. Увидев на земле отпечаток маленького, с ноготок, плода и свежий сок, вытекший из него, Ан Чхоян понял, что здесь только что кто-то был. Он прищурился и ещё раз оглядел всё вокруг суровым взглядом.

Начальник управы, не умея следить за движением ци, ничего не заметил. Услышав оклик сына, он наблюдал за ним сбоку. Когда Ан Чхоян вернулся ни с чем, он спросил:

"Кто это был?"

"Никого не было", - ответил Ан Чхоян, стиснув что-то в руке. Холодным тоном он добавил: "Если больше нет дел, я пойду".

"Ты... правда хочешь довести меня до белого каления? Непочтительный..." - начальник управы топал ногами, но больше не смог вымолвить ни слова. Ан Чхоян же ушёл, не изменившись в лице, будто ничего и не видел.

Начальник управы постоял, ошарашенный, а затем тяжело вздохнул и, всплеснув рукавами, удалился.

Когда голоса снизу стихли, Сим Унгён подняла голову и нахмурилась, глядя на вора в серебряной маске. Она не понимала, зачем он снова появился в управе. Неужели пришёл красть? Подняв голову, она увидела его подбородок совсем близко. В лучах закатного солнца маска казалась очень прозрачной, и Сим Унгён догадалась, что лицо под ней наверняка необычное.

Вдруг в глазах за маской мелькнула насмешка, и рядом раздался холодный хрипловатый голос:

"Что такое? Ещё не насмотрелись?"

От этих слов Сим Унгён опомнилась, её лицо и уши запылали. Она разозлилась про себя - почему каждый раз при встрече с ним теряет голову? Надо было просто использовать его как щит тогда. Зачем он опять её схватил? Что он задумал на этот раз? Если кто-то увидит, что она всё время с ним заигрывает, неизвестно какие сплетни пойдут.

Сим Унгён хотела оспорить его слова, но он закрыл ей рот ладонью, почти невесомо поглаживая губы.

"Этот человек совсем наглеет", - подумала она сердито.

Оглядевшись, Сим Унгён увидела, что они находятся на крыше беседки без лестницы.

Пока она озиралась, взгляд зацепился за притягательную серебряную маску. Глаза за ней казались ещё темнее и глубже.

Разозлившись, что он опять её запугивает, Сим Унгён, не проявляя страха, кусает его палец поверх губ.

Она впилась в него зубами изо всех сил. Острые зубы прокусили кожу, и потекла кровь.

В глазах мужчины в серебряной маске мелькнуло удивление, а от вспышки боли он нахмурился и разжал челюсти Сим Унгён двумя пальцами, чтобы высвободить укушенный палец. Подняв руку, на солнечном свету он увидел, как на пальце собираются капли крови и стекают вниз.

Эта маленькая лисица каждый раз кусает его. В прошлый раз она укусила его в грудь в Академии, и след до сих пор не прошёл. А теперь на пальце остались две ямки от зубов.

"Так она кусается только меня или любого, кто ей не нравится?" - подумал он. Вспомнив ощущение её влажных горячих губ, обернувшихся вокруг пальца, лицо Ебондана тоже покраснело, и он разозлился. Пусть кусает его, но если встретит плохого мужчину и укусит так же, это не поможет. Разве она не понимает, что такие действия только больше раззадорят мужчину причинить ей вред? В чёрных зрачках блеснул огонёк, и Ебондан решил, что нужно исправить эту скверную привычку Сим Унгён.

Ебондан сжал челюсть Сим Унгён и приподнял её лицо. За маской сверкнули острые глаза, исходящие холодом. Сим Унгён слегка испугалась, но, прикусив губу, сердито смотрела на него, не отводя взгляда.

Хоть выражение лица под маской и было не видно, Сим Унгён ощущала исходящую от него ауру, захватывающую внимание, от которой невозможно было уклониться.

Мужчина в серебряной маске издал странный смешок, а затем положил палец в рот Сим Унгён, легко проведя по розовому языку и стирая кровь. Она внезапно почувствовала вкус крови и резко покраснела от его действий, округлив глаза.

Когда Сим Унгён пришла в себя, мужчина уже убрал палец изо рта и мазнул по её щеке. Хриплым голосом он предупредил:

"Больше не кусайте никого. Иначе другие захотят причинить вам вред".

В его тоне слышалась непреклонная сила, и можно было только повиноваться. Такая способность запугать не могла исходить от простого вора, и Сим Унгён уверилась, что он особенный.

Но какое ей до этого дело? Пусть занимается своими делами, зачем держит её? Она огляделась - он невредим и никто его не преследует, так зачем хватает её?

"Неужели я выгляжу такой беззащитной?" - подумала Сим Унгён с досадой.

http://tl.rulate.ru/book/94042/3191356

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь