Готовый перевод Rebirth in a Flourishing Existence of Life as a Noble Daughter / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 66

Сим Унгён велела Чхон Ён развернуть письмо. В нём говорилось, что после поездки в Кёнсон Ан Сольён вернулась вместе с пожилой госпожой Лу из княжеского дома Нёнгук.

Её сын служил в провинции Янчжоу, и она видела его лишь раз в три года, когда он приезжал по делам. Госпожа Лу скучала по сыну и внукам. К тому же слышала, что весной здешние пейзажи восхитительны, и хотела полюбоваться.

Сначала князь Нёнгук был против поездки из-за преклонного возраста госпожи Лу, но она настаивала, что в Кёнсоне ей скучно и здоровье позволяет. Пришлось разрешить поехать вместе с Ан Сольён.

В приглашении для Сим Унгён говорилось, что Ан Сольён соскучилась по ней. Их связывали хорошие отношения, поэтому Ан Сольён и послала приглашение.

Так как пожилая госпожа из знатного рода Нёнгук приехала, да ещё Ан Сольён лично пригласила, Сим Унгён не видела причин отказываться. Она посоветовалась с матерью о подарках.

Госпожа Са удивилась известию о визите госпожи Лу, но внешне это не выразила. Она велела экономке подготовить подарки по этикету и наставила Сим Унгён:

"Будь осторожна и почтительна с госпожой Лу, не забывай о правилах приличия. Но не занижай себя. Веди себя как обычно в поместьи Чи. Главное - соблюдать этикет. И не завидуй тому, что нам не принадлежит".

Госпожа Са опасалась, что из-за высокого положения госпожи Лу Сим Унгён перестаралась бы с лестью или позавидовала недоступному.

Сим Унгён прикусила губу и кивнула. Мать дала ей отличный совет о поведении благородной девушки. Хоть госпожа Са и жена купца, она не унижалась и не завидовала чужому. Она воспитала достойную дочь, в этом Сим Унгён была уверена.

На следующий день Чхэ Чхун уложила волосы Сим Унгён. Та обнаружила, что Чхэ Чхун хорошо с этим справляется, и всегда просила её делать причёски. Даже простая, сделанная её руками, отлично сочеталась с нарядами Сим Унгён.

"Ну что, госпожа?" - Чхэ Чхун показала в зеркале две небольшие жемчужные заколки в волосах.

"Отлично", - оглядев со всех сторон, сказала Сим Унгён. Такая причёска очень шла к её наряду.

«Сим Унгён сегодня была одета довольно скромно. На ней была лиловая безрукавка с узором из облаков и юбка того же цвета с волнистым узором. Волосы были забраны в прическу суунгэ ( коса, закрученная по диагонали, словно поднимающиеся облака), а сверху воткнут гребень боё (украшение для волос в виде шпильки) в форме феникса. В клюве феникса были воткнуты три жемчужины разной длины, а в самом низу висел голубой камень. При каждом движении боё слегка покачивался, отбрасывая блики вместе с двумя жемчужинами цзиньчжу ( жемчуг), которые были закреплены сзади.

Когда приготовления были закончены, Сим Унгён вышла за ворота и села в повозку. Она выглянула из повозки и оглядела улицу, по которой ехала в управу. Дорога в поместье проходила через самую оживленную улицу Янчжоу. Из-за теплой погоды на улице было особенно много народу. Торговцы громко зазывали покупателей и старались привлечь посетителей.

Сим Унгён разглядывала вывески и флаги, которые висели на сторонах лавок. Унгён вспомнила, что Ли Са докладывал ей о прибыльности местных лавок. Она подумала, что неплохо было бы открыть здесь свою лавку.Тогда под чужим именем она могла бы держать магазин, и если в будущем богатство Сим исчезнет, у неё хотя бы будет свой источник дохода, и ей не придется сидеть без гроша.

Повозка ехала быстро, и лавки пролетали одна за другой. Когда они подъехали к воротам управы, Сим Унгён заметила несколько повозок, стоявших у входа. Нотэгун любил оживление, значит, он пригласил не только её одну. Она не могла догадаться, кого он ещё позвал, глядя на две незнакомые повозки. Но по украшениям и материалам можно было понять, что это были не простолюдины.

Слуги управы уже знали Сим Унгён, ведь раньше Ан Сольён приглашала её в качестве подруги. Один из слуг проводил Сим Унгён внутрь. Сейчас они шли не той дорогой, по которой она ходила в прошлый раз. В прошлый раз сразу направлялись в Накмэвон, покои Ан Сольён, а сейчас прошли сквозь вторые ворота и направились в самый западный двор.

Янчжоу был многолюдным городом с обилием припасов. Место, где находилась управа Янчжоу, было застроено многоярусными хоромами, по которым текли ручьи, тянулись крытые галереи. Разноцветные мостики, стены и оконные узоры придавали это место особую живописность. По сравнению с Симбу, здесь ощущалась атмосфера знатного рода, управлявшего уездом. Более того, глава управы изначально был родным братом нёнгогуна, поэтому это действительно был старинный аристократический род, и после реставрации эта атмосфера стала ещё более ощутимой.

Сим Унгён догадалась, что сейчас едет в место, где живет Нотэгун. Когда они подъехали к воротам сада, изнутри тут же раздался голос:

"Барышня из Сим прибыла!"

Вскоре из дома выбежала стройная служанка с круглым личиком и живым видом. Она поклонилась Сим Унгён и радостно сказала:

"Наконец-то вы прибыли! Наша барышня дважды выходила посмотреть, не едете ли вы."

Это была служанка Сохан , которая прислуживала Ан Сольён, поэтому Сим Унгён тоже знала её в лицо. Сим Унгён улыбнулась и спросила:

"Где же твоя барышня?"

На её словах юбка служанки взвилась, и из дома с улыбкой вышла Ан Сольён:

"Наконец-то ты пришла!"

Сегодня на Ан Сольён была длинная зеленая безрукавка и желтая юбка с мелкими складками. Волосы были уложены в прическу тамагэ, спадающую косой, и украшены заколкой из золота и жемчуга в форме орхидеи. Когда подул ветерок, цветок на заколке закачался, и казалось, будто над головой Ан Сольён распустился настоящий цветок. Серьги в форме цветков сливы придавали её маленькому белому личику хрупкости и миловидности.

Сим Унгён тоже улыбнулась и ответила:

"Ты выглядишь так, будто я опоздала на два часа."

Ан Сольён подошла ближе, взяла Сим Унгён за руку и с улыбкой потянула за собой:

"Не настолько всё плохо. Просто я так соскучилась, что нетерпеливо ждала тебя."

Они засмеялись и направились в комнаты. Ещё не войдя внутрь, Сим Унгён услышала мужской голос и удивленно переглянулась с Ан Сольён. Вместе they вошли внутрь.

Войдя, Сим Унгён на мгновение опешила. Просторная гостиная была уже полна народу. В самом почетном месте сидела пожилая госпожа с очень добродушным лицом. Она беседовала с женой начальника управы. На госпоже был оранжевый с золотой вышивкой халат цвета персика, отороченный розовой подкладкой в продольную полоску. Под халатом виднелось белое нижнее платье с вышитыми красными нитями цветами и желтая накидка цвета персика. От госпожи веяло благородством.

Ан Сольён взяла Сим Унгён за руку и вывела вперед:

"Бабушка."

Сим Унгён поняла, что сидящая на самом почетном месте - это супруга нёнгунга Нотэгун. Она выпустила руку Ан Сольён, сделала шаг вперед и естественно поклонилась:

"Нотэгуну низкий поклон. Желаю вам счастья и благополучия. Супруге начальника управы низкий поклон. Госпожа, желаю вам счастья и благополучия".

Супруга начальника управы посмотрела на Сим Унгён и с улыбкой сказала:

"Пришла Унгён".

И, повернув голову к Нотэгуну, добавила:

"Это дочь Симов. Она учится вместе с Сольён в Академии Бэкхак".

Нотэгун кивнул и сказал:

"Дочь Сима. Подойди и покажи мне своё лицо".

Ан Сольён подвела Сим Унгён к Нотэгуну. В прошлой жизни Сим Унгён слышала о Нотэгуне. Говорили, что он очень добр и любит внуков и внучек. Сим Унгён подняла голову и улыбнулась Нотэгуну.

"Очень красивая девочка. В столице её бы считали выдающейся красавицей".

Нотэгун оглядел девушку перед собой. Смеловатая Сим Унгён среди барышень из чиновничьих семей совсем не робела и вела себя очень спокойно. Нотэгун с удовлетворением осмотрел наряд Сим Унгён. Одежда хоть и была простой, но очень шла девушке. Она не привлекала внимания ярким макияжем и украшениями. Чувствовалось, что она получила хорошее домашнее воспитание барышни из благородного дома. Он искренне похвалил её:

"Так и есть. Её матушка - родная дочь того самого Садэмёю".

Супруга начальника управы засмеялась и сказала:

"Верно".

Сегодня на супруге начальника управы был верхний халат, вышитый узором в виде цветов сливы, и красная юбка с персиковым отливом. Волосы были уложены высокой причёской, в которую была воткнута шпилька с золотой инкрустацией. На запястьях красовались нефритовые браслеты, а на груди - ожерелье с золотой инкрустацией. Это придавало ей особую изящность.

Сим Унгён подумала, что супруга начальника управы позаботится о её репутации перед Нотэгуном. Сим Унгён - близкая подруга Ан Сольён. Если бы её представили просто как дочь купца, Нотэгун мог подумать, что у Ан Сольён плохой вкус в друзьях.

Но слова супруги начальника управы не сильно повлияли на отношение Нотэгуна. Он судил о человеке по его личности. Среди знати тоже попадались ничтожные и теснолобые натуры. Нотэгун улыбнулся и сказал:

"Ты похожа на свою прабабку. Я сразу подумал, что черты лица кажутся знакомыми".

Говоря это, Нотэгун снял с запястья нефритовый браслет зелёного цвета и надел его на руку Сим Унгён. Та поспешила поблагодарить.

"Я в своё время видел твою прабабку. Как же быстро летит время! Её внучка стоит сейчас передо мной".

В это время заговорила девушка лет пятнадцати, сидевшая рядом с Нотэгуном:

"А мы с сестрой Сольа тоже здесь, но вы нас как будто не видите!"

Сим Унгён рассмотрела эту девушку. На ней был алый халат, вышитый узором из цветов, с белыми рукавами и красная юбка. Волосы были уложены круглой причёской, в которые была воткнута золотая шпилька. В ушах красовались серьги из розового нефрита в форме капель.

Личико было светлым, как полумесяц, с изящно изогнутыми бровями. Лёгкий, но тонкий макияж ещё больше подчёркивал её природную красоту. Её улыбка трогала сердце.

http://tl.rulate.ru/book/94042/3190421

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь