Готовый перевод Rebirth in a Flourishing Existence of Life as a Noble Daughter / Дева, пребывающая ныне в цветущей поре бытия: Глава 58

Глава 58

Госпожа Са с сомнением смотрела в окно:

"Может, эта девушка не такая..."

Сим Унгён почувствовала её колебания и настаивала:

"Посмотрите на неё. Обычные похороны стоят около 20 серебряных. Но она хочет 70. Только богатый дом может заплатить столько. Я не вижу в людях одно плохое, просто предпочитаю осторожность".

На самом деле Сим Унгён знала, зачем Соль Лан просит 70 серебра. Этих денег хватит на похороны отца, лечение матери и ещё останется про запас. Продав себя на похороны отца - сделка безвозвратная, так что все деньги достанутся Соль Лан.

Госпожа Са задумалась и решила, что дочь права. Нельзя быть наивной, но и чрезмерно подозрительной.

Она сказала служанке:

"Поедем в обход".

Лучше не видеть эту девушку, решила госпожа Са.

Получив ответ, Сим Унгён слегка улыбнулась, глядя на коленопреклонённую в белом Соль Лан.

В этой жизни ей не придётся терпеть эту занозу рядом.

Но насладиться облегчением Сим Унгён смогла недолго. На следующий день в полдень она узнала, что отец купил ту самую девушку, продававшую себя на похороны, и отдал в услужение госпоже Са.

Сим Унгён удивлённо сказала Лю Цуй: "Пойдём обедать к матушке".

Лю Цуй тоже удивилась. Барышня только что отказывалась от еды, желая отдохнуть. Непонятно, что заставило её передумать.

Войдя к госпоже Са, Сим Унгён увидела коленопреклонённую девушку в траурном. Лицо было желтоватым, щёки впали, возраст казался больше. Волосы в беспорядке выдавали недоедание. Девушка дрожала, уткнувшись лбом в пол.

Сим Унгён поприветствовала родителей и села на стул. Служанка подала ей чай.

Сим Унгён едва сдержала порыв выплеснуть чай на Соль Лан. Медленно подув на горячий напиток, она подняла листочек:

"Матушка, эта девушка кажется смутно знакомой".

Сим Унгён повысила голос, чтобы госпожа Са поняла - это та самая девушка с улицы.

Госпожа Са тоже узнала Соль Лан и почувствовала дискомфорт. Вчера дочь говорила разумные вещи в повозке. Но раз уж господин Сим купил девушку для неё, госпожа Са должна была сохранить его лицо. Она решила не давать Соль Лан важных поручений, а попросить экономку следить за ней.

"Раз уж тебя купили, ты теперь служанка Симов. Довольно траура, одевайся скромно и опрятно", - ровно сказала госпожа Са. Нельзя ходить в трауре перед хозяевами. Видеть это ежедневно неприятно всем.

Соль Лан наконец подняла голову и оглядела троих хозяев заплаканными глазами. Затем последовала за другими служанками из комнаты.

Сим Унгён опустила голову, не глядя ей вслед. Она пыталась не допустить Соль Лан в дом после перерождения. Но поняла, что не в силах предотвратить всё. Как и прежде, Соль Лан оказалась в поместье Сим, лишь способ был иным. Сим Унгён решила пока наблюдать за ней. Если Соль Лан попытается что-то предосудительное, она не оставит это без внимания.

* * *

К обеду госпожа Са велела накрыть на стол. Трое сели вместе и дружно пообедали. Когда слуги убрали со стола, госпожа Са спросила:

"Отец, почему вы решили купить служанку сегодня?"

Господин Сим улыбнулся: "Это было спонтанно. Просто увидел бедняжку и решил помочь. Разве ты не знаешь, я всегда... "

Он хотел сказать о приёме лекарства, но прервался и продолжил:

"Как известно, Симы всегда помогали нуждающимся, содержа благотворительный сад Исон. Но из-за отчуждения земель под новую дорогу он закрылся. Кажется, пора его возобновить".

Хоть здоровье скоро улучшится, господин Сима тревожило отсутствие сыновей в тридцать лет. Вспомнив о закрытом саде, он решил возобновить это благое дело.

Услышав это, Сим Унгён задумалась, постукивая пальцем по чашке. В прошлой жизни сад Исон помог прославиться Симам. Но тогда она не осознавала этого. Долгая благотворительность укрепила репутацию Симов. Став известными, они привлекли внимание учёных и эстетов. Постепенно благотворительность ушла на второй план, и сад превратился в парадное место.

Учёным нравилось сочинять стихи. Они быстро распространили славу о богатстве Симов. Некоторые даже утверждали, что Симы богаче целого государства. Тогда Сим Унгён считала это преувеличением, но теперь понимала умысел.

Подлинно богаты были купцы соли из Южных гор и банкиры Северо-Запада. Их состояния во много раз превосходили богатства Симов, славившихся лишь в окрестностях реки Янцзы.

Сим Унгён и сама сомневалась. Пусть император считал Симов богатейшими, это не повод разорять их. В расцвете империи казна полна, государство сильно, неужели она вдруг опустела, что имущество Симов потребовалось конфисковать? Других причин Сим Унгён не видела.

Она полагала, что чем громче славится купец без сильного покровителя, тем быстрее навлечёт беду. Как говорится, свинья от жира, а человек от славы приходит в упадок. Грубовато, но верно.

Поставив чашку, Сим Унгён подняла голову и посмотрела на отца. Услышав их планы насчёт сада, она с улыбкой вклинилась в разговор:

"Отец, у меня есть идея получше. Она поможет людям, и нашей семье тоже".

Господин Сим удивился её интересу к делам семьи и спросил:

"И что же ты предлагаешь? Хорошая идея?"

Он улыбнулся госпоже Са. Во взгляде на дочь читалась любовь. Сим Унгён знала, что родители воспринимают её слова как прихоть. В прошлой жизни её не волновали такие вещи, деньги казались грязными. Но теперь она понимала, что все зависят от них. Просто одни стыдятся этого, преследуя выгоду в красивых одеждах.

Чтобы её услышали, надо было внушить доверие. Сим Унгён спокойно и серьёзно сказала отцу:

"Отец, матушка добрые люди, должны знать о даянии из "Собрания сутр шести совершенств". Это верх добродетели в буддизме. Различают три вида: пищу, одежду и драгоценности, знания. Последнее - высшее даяние".

Господин Сим задумался и спросил: "Твой смысл?"

"Не давать рыбу, а научить рыбачить", - пояснила Сим Унгён.

Поняв, что отец внимает, она изложила свои мысли.

"Конечно, открыть благотворительную столовую и кормить бедных - доброе дело. Они сразу получат помощь. Но потом у них по-прежнему ничего не будет, большинство останется бедными. Наш Янчжоу многолюден и изобилен, жители заняты ткачеством, вышивкой, судоходством. Но всё это требует мастерства. В нашем доме нужны шелководы, ткачи, вышивальщицы, моряки".

"Да, верно", - господин Сим слушал дочь с неподдельным интересом.

"Вышить хорошо за семь лет сложно, а найти мастера непросто. То же с шелководством и ткачеством. Неопытному очень тяжело".

"А если в нашей благотворительной столовой не кормить, а учить ремёслам?" - предложила Сим Унгён.

"То есть научить их самостоятельно зарабатывать и потом брать обученных к нам, если нужно? Хорошая мысль для коммерсанта", - сразу понял господин Сим.

http://tl.rulate.ru/book/94042/3180264

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь