Готовый перевод Love Crafted / Влияние Лавкрафта: Глава 7

Глава седьмая

"Мне пора на работу", - говорит Абигейл, надевая фартук поверх платья. Этот предмет одежды выглядит тесным и раздражающим.

Вы знаете это потому, что Эбигейл в своей безграничной жестокости заставила вас надеть платье, а оно стесняет движения и раздражает. В отличие от куртки, оно даже не имеет преимущества в том, что от него пахнет вашим призывателем. Оно слишком велико для вас, доходит до щиколоток, а талию стягивает толстый пояс - единственное, что не дает платью соскользнуть с вас.

Это неудобно и унизительно. В промежуточных местах никогда не приходилось носить одежду. Там вообще не было никакой одежды. Эти глупые смертные правила - глупость.

"Я пойду с тобой", - говоришь ты ей. Ты заработаешь много смертных валют за свою тяжелую работу и купишь на них самые красивые платья".

"Я не знаю, хорошая ли это идея", - говорит Эбигейл. Она смотрит на вас, затем мимо вас на остальную часть квартиры. Все комнаты по-прежнему деформированы, в одних местах они больше, в других меньше, а тех немногих лампочек, которые у нее есть, недостаточно, чтобы осветить всю комнату.

Вы думаете, что, возможно, изменение размеров комнаты как-то не устраивает ее. Глупый вызыватель.

"Это хорошая идея", - говорите вы. "Я заработаю много монет, на которые можно будет покупать вещи." Вот для чего нужна работа, как вы уже поняли.

"Хорошо, но только если ты пообещаешь не заниматься... какой-либо магией в главной комнате".

"Хорошо." Это обещание дается легко. Вы никогда раньше не пользовались магией.

Эбигейл возится с манжетами, затем разглаживает фартук. "Хорошо. Ладно, мы просто проведем тихое утро, а после обеда пойдем к Дафне. Дафна может помочь".

Вы не знаете, в чем она должна помочь, но это вас не касается. Вслед за Абигейл вы спускаетесь по лестнице на первый этаж, а затем попадаете в основное помещение магазина "Искусства, настойки и ингредиенты мадам Морриган". В магазине с утра пораньше тихо и пыльно, все баночки и блюдечки стоят молча и ждут, когда же появятся люди и купят эти вещи.

"Для чего все это?" - спрашиваете вы, указывая на полки. Большинство из них довольно аппетитные, но что-то подсказывает вам, что это не продуктовый рынок.

"О, я думаю, вы не знаете", - говорит Эбигейл. "Вы знаете, как работает магия круга? Иногда ее называют Алхимией или Симбиозией?"

"Это все звучит глупо. Просто заставляешь мир делать то, что ты хочешь", - говорите вы. Эта концепция проста для понимания, и вы не знаете, почему вашей вызывательнице трудно с ней справиться, и почему она так странно на вас смотрит.

"Ну, я хочу пойти в Академию, чтобы узнать больше, но я могу объяснить основы", - говорит она, покачав головой. Она потянулась вверх и завязала свои вьющиеся волосы в пучок, затем поправила очки. "Магия состоит из трех частей: инструкция, материал, источник. Круг содержит инструкции, которые говорят заклинанию, как действовать, материалы заклинания должны быть в контакте с кругом, а источником является Эфир, это своего рода жидкая сила воли, которую каждый человек создает просто будучи живым. Но все гораздо сложнее".

Все это звучит очень глупо. "А Эфир вкусный?" - спрашиваете вы.

"Не знаю. Некоторые дворяне пьют его или добавляют в пищу. Но достать его довольно сложно. Каждый месяц все должны ходить в налоговую инспекцию и платить налог на эфир. При этом из вас выкачают немного эфира. Или можно заплатить штраф. Студентам Академии не нужно отдавать так много, потому что больше нужно для занятий".

"Они высасывают ваши магические соки?" - спрашиваете вы.

"Когда ты достигаешь половой зрелости, да. Все так делают, это нормально. Эфир собирают в бутылки, чтобы потом продать знати и боевым магам и использовать для важных дел".

Вы хмуритесь, вы понимаете. Если Эбигейл говорит, что это нормально, значит, так оно и есть. Кто ты такой, чтобы указывать смертным, что им делать с их волшебным соком. Но все равно это звучит как-то неправильно. Возможно, вам придется выяснить это позже.

Абигайль подходит к входу в магазин и отпирает дверь, поворачивая при этом вывеску. "Мы продаем здесь материалы. То, что нужно для различных заклинаний. Хотя госпожа Морриган не продает ничего из действительно экзотических вещей".

Вы киваете, следуя за ней по магазину. Ваши щупальца дрейфуют вокруг вас, подталкивая вещи на место, переставляя полки, стирая пятна со стеклянных банок, подбрасывая к вам вкусные вещи, чтобы вы могли выхватить их ртом из воздуха, вытирая пыль с углов полок.

Эбигейл оборачивается через полсекунды после того, как вы засовываете в рот несколько глаз угря. Вы держите рот закрытым и надеетесь, что она не заметит, что у вас полные щеки. Она смотрит на вас, потом на ваши щупальца, которые только что закончили с одной полкой.

"О-Окей," сказала она. "Никаких щупалец на полу. Но если вы хотите помочь, там сзади есть веник и совок. Пойдемте, я вам покажу".

Вы следуете за Эбигейл, на ходу разгрызая глазные яблоки. Когда вам удается раздавить одно из них так, чтобы оно не проскользнуло между зубами, во рту раздается великолепный звук и по всему телу разливается сочная вкуснятина. Не только вкусно, но и весело есть. Идеальная закуска.

Эбигейл открывает небольшой шкафчик в задней комнате и передает вам метлу, которую вы хватаете двумя щупальцами. Она вздыхает, затем показывает металлический совок. "Это совок", - подтверждает она. "Видите круг, вписанный в дно? Если нажать большим пальцем на эту часть ручки и вдавить в нее немного воли, то все содержимое совочка превратится в безвредный дым. Не кладите пальцы на круг, а затем нажимайте на него. Я не хочу, чтобы мне пришлось везти тебя в клинику, потому что ты потерял палец".

"Хорошо", - говорите вы, хватая сковороду щупальцем. Что она думает, что вы не можете следовать простым инструкциям? Вот глупая вызывательница.

Итак, каков на вкус этот безобидный дым?

И подействует ли он на щупальце?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93973/3150128

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь