Готовый перевод Ultimate Scheming System / Система безграничного коварства: Глава 4

По прошествии некоторого времени Сюй Цюэ облегченно вздохнул.

Решение системы означало, что выход есть. Он должен овладеть умением «Разрушение меридианов». Это был единственный способ изгнать излишки Ци.

Так как Ци течет по меридианам, каждый раз, когда он обрушивал свои собственные меридианы, Ци автоматически расходовалась для починки поврежденного сосуда.

Кроме того, после каждого такого починения его меридианы становились прочнее, а здоровье и физическое состояние укреплялись.

Впрочем, этот процесс неизбежно будет мучительным и болезненным. Чтобы дать Ци починить его меридианы, ему придется отключить исцеляющую способность системы. Это также означало, что Сюй Цюэ должен выдержать боль от бесчисленных разрушений его собственных меридианов.

«Забудем об этом. Если их нужно разрушать и чинить, пусть так и будет. Это намного лучше, чем умереть от взрыва».

Сюй Цюэ сделал свой выбор.

Он стиснул зубы и потратил 10 очков крутости, чтобы купить учебник.

В тот же миг, когда он получил этот жестокий трактат, в его сознании вспыхнул свет.

Затем он плотно зажмурился и, используя свое собственное Ци, с силой надавил на каждую из своих ключевых акупунктурных точек, разрушая собственные меридианы.

В то же время в лесу раздались визги и вопли, звучавшие как предсмертные хрипы свиньи.

Разорвав первые меридианы, он не останавливался в течение двух дней и двух ночей. К концу всего этого Сюй Цюэ был полностью истощен и потерял сознание.

...

Когда он открыл глаза, то обнаружил, что лежит в маленькой старой деревянной хижине. По бокам от него стояла простая и незамысловатая мебель. На столе покоился проржавевший пятнистый котелок, из которого валил пар.

«Похоже, я выжил…»

Сюй Цюэ радостно рассмеялся.

Он облизнул потрескавшиеся губы, прежде чем сесть и налить себе воды.

«Ссс!»

В то же время он втянул в себя глоток холодного свежего воздуха. Боль мучительно пронзила все его тело, и он беспомощно упал обратно на кровать.

В этот момент он понял, что все его тело обмотано, как у мумии. Из-под бинтов исходил резкий неприятный запах лекарства.

Черт, какой шарлатан-врач сделал со мной это?

Сюй Цюэ был полон гнева. Что за простая рана? Все, что требовалось — потратить несколько очков крутости, и все было бы в порядке. Но вы решили обмотать меня как проклятую мумию. Как я должен изображать крутого в таком состоянии?

«Чи-я!»

Дверь тихонько скрипнула, и в хижину вошла маленькая фигурка.

«Эй, ты проснулся?»

Сладкий мелодичный голос девушки раздался в его ушах.

Сюй Цюэ поднял взгляд, чтобы лучше рассмотреть, и все его тело застыло.

Маленькая девушка, стоящая перед ним, была красавицей. Ее кожа была нежной и гладкой, как целая копна темных черных волос, легко падающих на ее плечи. Ее большие круглые глаза сияли невинностью и ясностью.

Увидев, что Сюй Цюэ очнулся, уголки ее рта дрогнули, и на лице засияла улыбка прекрасного ангела.

«Так вот ты наконец проснулся. Вчера я поднялась в горы за овощами и увидела, что ты лежишь без сознания на земле, а все твое тело было залито кровью. Поэтому я позвала второго брата Лэнга и остальных, чтобы они отнесли тебя обратно. Ты, должно быть, иностранец, верно? Ты больше никогда не должен подниматься на эту гору. Для тех, кто плохо знаком с этой местностью, очень легко стать добычей зверей». Ее прекрасные глаза блеснули, и она снова улыбнулась, а на щеках появились две милые ямочки.

Сюй Цюэ все еще был ошеломлен ее красотой.

Боже мой. Как этот мир может породить женщину такой красоты! По сравнению с той милой бессмертной девушкой, которая недавно разбушевалась, эта деревенская девушка была совсем из другой лиги. У нее была внешность цветка и лицо богини. Сюй Цюэ с трудом сдерживал свою влюбленность.

Не бойся. Это деревня Пан Шань. Дикие звери не войдут сюда. К тому же, здесь много бессмертных, которые жестоко их изобьют, если они появятся. Маленькая деревенская девочка посмотрела на выражение лица Сюй Цюэ и подумала, что он еще боится. Он наблюдал, как ее маленькие ручки изображают зверей, пока она говорила. Она была очень очаровательна.

Сюй Цюэ пришел в себя. С любопытством смотреть на красивую девушку было простым занятием. Однако грандиозное мастерство притворяться крутым было работой, которая длилась вечно и которую никогда нельзя бросать!

Услышав это, он выпрямился и ответил: "Боюсь? Я, Сюй Цюэ, никогда не знал страха. По правде говоря, я охотник. В тот день, когда я был на вершине горы, я наткнулся на тысячу... э-э, несколько десятков диких зверей, которые пытались взять меня на ужин. Но я ничуть не испугался. Когда я встретил их, я выдержал атаку и крикнул им. Всем рано или поздно придется умереть, независимо от того, насколько тяжелой или легкой будет их смерть. Но я, Сюй Цюэ, никогда не сдамся. Поэтому я начал битву за свою жизнь, которая длилась три дня и три ночи. Посмотри на эти боевые шрамы, их нанес свирепый волк..."

"А? Мы никогда не слышали о волках на той горе!"

"Их там нет? Тогда, значит, он, наверное, пришел с другой горы! Айя, не обращай внимания на мелкие детали. Главное, что я не хотел умирать и стать их едой, и поэтому я спрыгнул с горы. Кто мог ожидать, что небеса заботились обо мне и послали бессмертную фею, чтобы приглядывать за мной. Спасибо."

"Ах... я... я не бессмертная фея. Я Сяо Роу." Маленькая деревенская девочка на мгновение замерла, ее лицо покраснело от застенчивости, она опустила голову.

"Ничего страшного, Сяо Роу. С этого дня ты будешь моей бессмертной феей." Сюй Цюэ ответил искренне.

"Ты... как ты можешь говорить... Ах..." Сяо Роу звучала очень взволнованно и растерянно, она закрыла свое очаровательное лицо, прежде чем повернуться и убежать.

В этом месте, даже если это крошечная деревня, люди все еще были очень традиционными и консервативными.

Говоря таким образом, Сюй Цюэ был равносилен тому, чтобы позволять ей вольности и дразнить ее, а не просто хвалить ее за внешность.

Сяо Роу выбежала из хижины и спряталась снаружи, начав использовать свои маленькие пальчики, чтобы обмахивать свои горячие вспыхнувшие щеки.

Сюй Цюэ снова лег на кровать и улыбнулся, восхищаясь собой.

Это притворство крутости было чрезвычайно успешным. Он получил за это 2 очка и был доволен. Вот почему его болтливый язык решил польстить и похвалить Сяо Роу.

Затем он вызвал систему, и интерфейс появился перед его глазами.

Ведущий: Сюй Цюэ

Уровень совершенствования: 10-й уровень стадии очищения Ци (малый прогресс)

Очки опыта: 0/1000

Очки притворства крутости: 7 очков

Путь навыка: уровень новичка

Занятие: нет

Статус: Принц-консорт Восточной Огненной Страны

"Эх?"

Сюй Цюэ был ошеломлен.

В прошлый раз, когда он смотрел на интерфейс, он все еще был таким же - 10-й уровень стадии очищения Ци. Однако система прокомментировала, что это был просто доступ для начинающих. Теперь она заявила, что я сделал небольшой прогресс, как будто я поднялся на мини-уровень. Может ли это быть наградой за постоянное разрушение и восстановление моих меридианов?

Ох, если это так, то все эти страдания были не напрасными.

Сердце Сюй Цюэ обрело некоторое спокойствие, когда он обратился к системе: "Активируйте возможности восстановления. Помогите мне оправиться от полученных травм."

"Динь! Активация возможностей восстановления. Вычитается 1 очко притворства крутости."

Шуа!

Почти мгновенно его все тело окутало ясное и прохладное чувство.

Сюй Цюэ почувствовал, что все его тело окутано комфортом и удовольствием. Это было то же самое чувство, что и окунуться в горячий ручей после долгого и утомительного дня, заставив все его поры расслабиться.

Через несколько вздохов вся боль в его теле исчезла, и он восстановил свою энергию. Он чувствовал себя намного сильнее, чем до того, как был ранен.

Сю Кэ рассмеялся и чрезвычайно довольный слез с кровати. Затем он сжал кулаки и потянулся, заставив свои мышцы сократиться.

"Па! Па! Па-да!"

Вслед за этими звуками он разорвал бинты на своем теле и они упали на пол.

‘Чи-я!’

В этот момент наконец пришедшая в себя Сяо Жоу снова открыла дверь и вошла.

В этот момент ее взгляд упал на Сю Кэ. Зрачки расширились, а ее улыбка сменилась на выражение крайнего ужаса, и она издала пронзительный крик. Все ее лицо покраснело, и она выбежала из двери.

Сю Кэ замер на какое-то время. Его выражение лица было подозрительным, когда он посмотрел на себя. То, что он увидел, заставило его лицо покраснеть, как свиная печень.

Черт, кто стянул с меня одежду?

http://tl.rulate.ru/book/9386/3970466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь