Готовый перевод Harry Potter - No Hurry At All / Гарри Поттер - Не торопитесь уходить: Глава 11

Двое мужчин, находившихся сейчас в лазарете Хогвартса, с этим мнением не согласились бы. Они нуждались в знаниях, так как от этого буквально зависела их жизнь.

К директору обратился изрядно похудевший Северус Снейп. "Тёмный Лорд был в самом скверном настроении, какое только можно вспомнить, и никто не избежал его гнева. Двое были убиты, а ещё один остался слюнявым имбецилом. Что, во имя Мерлина, произошло прошлой ночью?"

Вместо ответа Дамблдор просто передал ему утренний выпуск "Пророка". Если бы всё не было так серьёзно, было бы забавно наблюдать за тем, как брови Северуса исчезают в волосяном покрове.

Следующий вопрос Северус задал уже основательно потрясённым. "Сколько из этого является фактом?"

Когда Дамблдор признал, что почти все, Северус теперь понял действия Темного Лорда. "Темный Лорд убил двух Пожирателей смерти, которые не смогли залечить шрам, оставленный ему Поттером. Мне удалось сварить зелье, которое, по крайней мере, остановило кровотечение, но никто не смог заставить эту проклятую штуку закрыться. Сейчас Тёмный Лорд носит повязку, как обычный маггл, и проклинает всех, кто попадает в поле зрения его палочки. Мне жаль того несчастного дурака, которому выпала незавидная задача привести к нему сегодняшнего Пророка. Что вы можете рассказать мне об этом проклятии, Альбус? Моя жизнь может зависеть от того, удастся ли мне вылечить этот шрам".

И снова у Альбуса были только плохие новости для его профессора зелий. "Северус, не было произнесено ни одного проклятия и не было использовано ни одной палочки, потому что Гарри не использовал ни одной. Похоже, что ярость покинула его, и он поразил Тома случайной магией".

Северусу трудно было поверить в это, но он видел доказательства собственными глазами. Шрам был настоящим, как и страх Тёмного Лорда, и это было нехорошо. "Альбус, как ты думаешь, мы могли бы просмотреть это событие в твоем пенсиве? Мы должны узнать, как Поттер это сделал".

Дамблдор согласился. "Если вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы покинуть лазарет, я принесу пенсне в ваш кабинет. Боюсь, что Гарри не оставил достаточно ровной поверхности, чтобы положить перьевую решето на нее, я полагаю, это выражение означает, что он все разгромил. Мне нужно просеять обломки в поисках хоть какой-нибудь улики, прежде чем я позволю эльфам навести порядок".

Оба мужчины отправились смотреть на то, что могло определить исход этой войны. Альбус знал, что Гарри затеял очень опасную игру, обнародовав ложное пророчество, и мог только надеяться, что оно не вернётся к мальчику.

-oOoOo-

Поскольку сегодня была суббота, Гермиона не испытывала ни малейшего чувства вины за то, что сегодня её не было в Хогвартсе. Да и экзамены уже были сданы. Вчера вечером им было задано совсем немного вопросов - родители Уизли понимали, что они пережили немало и были измотаны. Сегодня утром этого точно не будет.

Три девушки быстро решили между собой, что расскажут им всё. Полумна была одета в одежду, позаимствованную у Джинни, но ничто не могло разлучить Гермиону с её поттеровской майкой. То, что Гарри не наколдовал бюстгальтер, было вполне ожидаемо, и с этим ей придётся смириться, пока она не воссоединится со своими вещами в Хогвартсе.

Девочки спустились вниз по лестнице и сразу же поняли, что теперь всё совсем не так, как вчера вечером. Близнецы сосредоточенно изучали "Ежедневный пророк", и то, как Молли и Артур смотрели на девочек, явно указывало на то, что они его уже прочитали.

Мальчики вошли в комнату как раз в тот момент, когда Фред проворчал из-за газеты: "Вы же не могли позволить нам это сделать?".

Джордж мгновенно поддержал своего близнеца. "Да, если мы устроим величайший розыгрыш, который когда-либо видел Хогвартс, то вы просто обязаны превзойти нас".

Оба продолжали читать и, очевидно, одновременно добрались до одной и той же части. Бумага упала, и в их голосах прозвучало нечто большее, чем просто благоговение. "Чёрт возьми, Гермиона! Влепить Дамблдору пощечину?"

Фред не мог скрыть ни своего восхищения, ни разочарования. "Молодец Гермиона! Жаль, что я этого не видел".

Рон улыбнулся своему другу. "Всегда говорил, что она страшная, блестящая, но определенно страшная".

Молли выхватила газету у близнецов. "Где ты это прочитал? Здесь ничего такого не сказано!"

Фред указал матери на конкретный абзац. "Там говорится, что после того, как Дамблдор отправил Гарри обратно в Хогвартс вопреки его желанию, один из друзей Поттера ударил директора, прежде чем вывести группу друзей из министерства".

Джордж заполнил пробелы за своих родителей. "Любой, кто причинит вред нашему Гарри, навлечет на себя гнев очаровательной мисс Грейнджер. Как вы думаете, кто из этих пятерых с наибольшей вероятностью врежет старине Дамблдору? Да ещё прямо на глазах у министра магии".

Все взгляды обратились к Гермионе. "Что? Гарри только что потерял Сириуса, а Дамблдор забрал его от тех, кто был ему нужен - от его друзей".

Ремус появился прежде, чем кто-либо успел ответить на этот вопрос, и, похоже, он был очень рад их видеть. "Я так рад, что вы пришли сюда, а не вернулись в Хогвартс. Кто-нибудь слышал что-нибудь о Гарри?"

Теперь Ремус полностью завладел вниманием Гермионы. "Нет, а что? Разве Гарри все еще не в Хогвартсе?"

Ответ дал Артур. "Нет, он бросил все и уехал. Я вчера вечером позвонил в Хогвартс и сообщил, что вы все здесь и в безопасности. Альбус перезвонил позже и сказал, что Гарри разгромил его кабинет и оставил Северуса свисать с потолка коридора..."

Артур был вынужден сделать паузу, так как министерская пятёрка и близнецы уже были на ногах, радостно восклицая и пританцовывая при этой новости. Гермиона пыталась сообразить, куда мог деться Гарри, когда Артур продолжил говорить.

"Альбус подумал, что Гарри может попасть сюда, и попросил меня передать по флоу в Хогвартс, если он появится".

Подростки уже были на ногах, но все в один голос закричали "НЕТ!".

Этот словесный взрыв заставил Артура замолчать, и слово взяла Гермиона. "Мистер Уизли, вы не можете этого сделать. Дамблдор придет сюда и снова попытается забрать Гарри. Прошлой ночью он фактически похитил Гарри прямо на глазах у министра магии, и никто ничего не предпринял".

Молли попыталась вмешаться и защитить репутацию великого волшебника. "Альбус сказал, что Гарри страдает от горя, бедный мальчик видел, как умер Сириус".

Это было даже хуже, чем Гермиона думала, Гарри должен был быть в смятении. Но она не собиралась стоять и слушать, как Молли пытается защитить Дамблдора или его действия против Гарри. "Я согласна, что Гарри, должно быть, страдал от горя, но то, что сделал Дамблдор, непростительно. Лучше всего справляться с горем в окружении семьи и друзей, и все в этой комнате относятся к одной из этих категорий, когда речь идёт о Гарри. И что же делает Альбус Кровавый Дамблдор? Он забирает его у нас!"

Молли пыталась играть двойную роль - защищать Дамблдора и успокаивать расстроенную Гермиону. Она не знала, что одно подливает масла в огонь другого, поэтому продолжала. "Может быть, Альбус отправил его в Хогвартс для безопасности? Я уверена, что он бы привёз его сюда..."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93731/3137436

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь