Готовый перевод Garden Of Poison / Ядовитый сад: Глава 6: Ложь, которую нужно защищать

Глава 6: Ложь, которую нужно защищать 

 

 

 

 

 

 


В Версальском королевстве шли недели.

Пленники из деревни Хоксхед, доставленные во дворец Терновник, быстро усвоили, что лучше подчиниться, чем пойти против здешних уполномоченных и получить наказание или, что еще хуже, лишиться жизни.

В трех самых высоких башнях Терновника одна была отведена под королевские покои, вторая использовалась в качестве хранилища, а третья была оставлена для куртизанок, которыми любили побаловать себя многие члены королевского двора.

Мадам Минерва, отвечавшая за всех куртизанок, ворвалась в комнату, где сидели прекрасные девушки и женщины. Она хлопнула в ладоши, привлекая их внимание,
"Все куртизанки, пора идти в баню! Поторопитесь, не заставляйте меня повторять дважды! Королевский двор ожидает, что вы представите себя сегодня вечером".

Марианна, сидевшая вместе с другими молодыми девушками, захваченными и привезенными из других мест, смотрела, как старшие куртизанки идут к пухлой женщине. Ей потребовалась неделя, чтобы понять, что купание здесь - привилегия, и не каждый может мыться каждый день или час.
"А вы, девочки, - мадам Минерва указала на вновь прибывших в комнату девушек, включая Марианну, и сказала, - скоро начнутся ваши занятия. Не забывайте прикладывать усилия, тем лучше будут награды. Видите здесь Ирину? Вчера ей подарили золотой браслет".

"Золотой браслет?!"

"А нам правда подарят?" с энтузиазмом спросила одна из девушек, желая иметь такой же.
Куртизанка по имени Ирина высокомерно улыбнулась им и ответила: "Это действительно золото. Нежное и красивое. Вы получите подарки только в том случае, если у вас есть удивительные способности".

Вдруг молодые девушки обменялись взволнованными взглядами.

"Вам всем повезло, потому что не всем дано получить образование. Как только вы изучите все правила этикета куртизанки, вы присоединитесь к своим старшим сестрам. Если вы спросите их, они расскажут вам, как прекрасна здешняя жизнь", - ласково уговаривала девушек мадам Минерва, не используя при этом грубого тона, который она применила к Марианне во время их первой встречи. "Сейчас же приступайте к занятиям, а главное - ведите себя хорошо. Я не хочу слышать никаких жалоб, когда вернусь", - с этими словами мадам Минерва вышла из башни вместе со старшими куртизанками.

"Марианна, пора на урок", - окликнула ее одна из молоденьких девушек.

По внешнему виду можно было предположить, что старшая дочь семьи Флорес изменилась в лучшую сторону. Исчезло ее некогда поношенное тусклое платье, на котором мать залатала несколько дыр, их сменила изысканная одежда. На ее ногах красовались хорошие туфли, а сама она была ухожена.

Марианна начала учиться читать и писать. Ее поведение стало улучшаться от общения с другими куртизанками и от того, что она училась у них. Но она беспокоилась за сестру. Ее интересовало, как поживает Анастасия, перестала ли она плакать.

Занятия с молодыми девушками, которые должны были стать будущими куртизанками, проходили в другой части дворца. Вскоре девушек вывел вперед евнух.

Когда они направились в конец коридора, евнух вдруг приостановился и быстро сказал девушкам: "Склоните головы! Здесь леди София и леди Лукреция! Не поднимайте головы и не смотрите на них!"

Из левого коридора вышла леди София с двумя служанками за спиной. Она была одета в темно-зеленое платье, а на голове у нее была тонкая золотая корона, в которую были вставлены изумрудные камни.

По правой стороне коридора шла леди Лукреция с одной служанкой за спиной. Это была красивая женщина лет тридцати, ровесница леди Софии. Ее черные волосы были расчесаны от середины до закручивания и завязаны по бокам. Ее желтовато-оранжевое платье не было похоже на платье леди Софии, но, тем не менее, было великолепно. Обе женщины, идущие навстречу друг другу, слегка поклонились, но не с удовольствием, а из вежливости.

Это объяснялось тем, что если леди София была законной супругой короля, то леди Лукреция - его любовницей. Леди Лукреция была бывшей куртизанкой, родившей старшего сына Терновника, и получила в Версале почти такой же статус, как и леди София, что не устраивало супругу короля.

Леди София изначально не смогла произвести на свет наследника. Только через семь лет после того, как леди Лукреция подарила королю первого наследника, леди София родила дочь, а еще через три года, наконец, сына.

"Добрый день, леди Лукреция, - вежливо поприветствовала леди София стоящую перед ней женщину, - я не знала, что вы все еще посещаете здешние кабинеты. Вы, должно быть, ужасно скучаете", - в ее словах прозвучала едва уловимая насмешка, и она улыбнулась.

Леди Лукреция в ответ улыбнулась и ответила: "Не так сильно, как вам нравится об этом говорить, леди София".

"Трудно не упомянуть, когда ты с этого начинал. Я хотела предложить вам передать свою мудрость будущим куртизанкам", - леди София и леди Лукреция повернулись, чтобы посмотреть на вереницу молодых девушек и евнуха, которые продолжали смотреть на землю. Она обернулась и сказала: "В конце концов, в свое время вы были превосходны".

"Благодарю вас за высокую оценку, леди София", - поклонилась леди Лукреция в ответ на комплимент с насмешкой. Но прошло уже много времени с тех пор, как я покинула его. С тех пор как я превратилась в мать принца и, - она сделала небольшую паузу, прежде чем продолжить, - в женщину короля".

Леди София хмыкнула и ответила: "Думаю, госпожа была бы права. В конце концов, было бы невежливо путать остальных, кто является женой и любовницей короля".

Леди Лукреция лишь улыбнулась и ответила: "Простите, леди София. Меня вызвал король", - с этими словами она прошла мимо леди Софии с ее служанкой.

Улыбка на губах супруги короля померкла, и она перевела острый взгляд на девушек и евнуха. Она спросила: "Что вы стоите здесь, вместо того чтобы идти на урок?"

Евнух быстро поклонился и знаком приказал девушкам следовать за ним. Леди София смотрела, как девушки одна за другой проходят мимо нее со склоненными головами. Наконец она вышла из коридора вместе со своими служанками.

Во время урока Марианна отлучилась в туалет. Она вышла на улицу и уже направилась в тихий коридор. Вдруг кто-то обнял ее сзади.

"Мария!"

Анастасия вместе с горничной Терезой пересекала коридор, когда увидела, что сестра идет одна. Она дала отмашку горничной, что пришла сюда. Теперь на ее лице была чистая радость.

"Анна?!" Марианна обернулась и, увидев перед собой Анастасию, быстро обняла ее. Младшая девушка обняла ее с такой же теплотой. "Как дела, Анна? Все в порядке?" торопливо спросила она, отстраняясь от объятий.

В глазах Анастасии была смесь счастья и печали, глаза увлажнились. Она фыркнула и, нахмурившись, сказала: "Я так скучала по тебе, Анна! Я звала тебя... но ты меня не слышала", - ее тоненький голосок разбил сердце Марианны.

По правде говоря, из-за расстояния Марианна не слышала, как сестра звала ее, и где-то она была рада, что не слышала. Ведь ей, как и другим новеньким, было приказано не общаться с остальными. И меньше всего ей хотелось, чтобы ее сестру наказали. Она извинилась,
"Прости меня, Анна. Прости меня за то, что я тебя не слышала. Но тебя нельзя видеть со мной".

"Почему?" спросила Анастасия, не понимая, почему ее разлучают с сестрой. "... Я хочу быть с тобой".

Услышав шаги в другом конце коридора, Марианна быстро оттащила сестру за толстую белую колонну. Она сказала,

"Я тоже этого хочу, Анна. Поверь, я этого хочу, но если здешние люди узнают, они причинят тебе вред, а я этого не хочу". Марианна говорила так, потому что знала, что мадам Минерва не станет наказывать ее физически, ведь она должна была быть куртизанкой, но по одежде сестры она была низведена до низшей служанки... рабыни.

Наивная, Анастасия ответила сестре: "Я перейду в высшую горничную, и тогда мы сможем выходить в свет. Тогда мы вернемся к маме и папе!".

Но у Марианны были свои планы, и она покачала головой: "Тебе не нужно много работать, Анна. Как только я стану куртизанкой, я возьму разрешение на то, чтобы мы могли уехать с помощью".

И хотя обе сестры хотели помочь друг другу, ни одна из них не знала, что ждет их в будущем. Ничего не бывает по плану, такова жизнь.

"Анастасия!" Тереза задернула переднюю часть платья, направляясь к двум девушкам, и отругала младшую: "Я же сказала тебе следовать за мной, а не бродить одной, особенно по тем местам, где тебе не разрешается находиться одной!"

Анастасия невинно посмотрела на служанку и сказала: "Но ведь Мария здесь....".

Горничная повернулась и посмотрела на симпатичную девушку, которая была хорошо одета, и все поняла. Она сказала: "Несмотря ни на что, вы не можете быть пойманы за прогулкой здесь. Это приведет тебя к наказанию, разве тебе это не надоело?"

Услышав эти слова, Марианна побледнела от волнения.

"Кто сказал?" спросила Анастасия, нахмурив брови.

Тереза быстро ответила: "Король - тот, кто это решил. Теперь давайте..."

"Король не должен этого делать!" Анастасии не нравилось, что этот человек с именем короля разлучил ее с сестрой.

Глаза Марианны и служанки расширились от громкого возгласа Анастасии. Вскоре они услышали приближающиеся шаги, и служанка прошептала,
"Господи! Меня сегодня казнят!"

Когда Тереза увидела, кто это, она быстро склонила голову и сказала молодым девушкам: "Быстро, глаза на землю!" А сама продолжала молиться за свою жизнь, потому что в коридоре появилась не кто иная, как королева-мать дворца Терновник.

 

Ее золотое платье развевалось на ковре, когда она ступала твердыми и уверенными шагами. На ее рыжих волосах сидела драгоценная корона. В уголках ее глаз залегли "вороньи лапки", а губы сложились в тонкую линию. Позади нее стоял ее верный министр, который выглядел недовольным, как королева.

"Кто это говорил о короле? Кто смеет говорить, что король должен и чего не должен делать?" властно потребовала Королева. Ее голоса было достаточно, чтобы девушки опустили глаза к земле.

Тереза выглядела совершенно испуганной и застывшей. Министр, стоявший за спиной королевы, обратился к служанке: "Кто плохо отзывался о короле? Отвечай быстро, если не хочешь быть казненной. Это должна быть эта маленькая девочка", - сказал он, глядя на Анастасию.

Не потому, что министр знал, а потому, что Марианна носила изысканную одежду, в отличие от Анастасии, ребенка из прислуги, который мог выступить против короля. Он угрожающе сделал шаг к Анастасии, которая быстро отступила назад.

Марианна быстро пришла на помощь сестре и сказала: "Моя королева! Это я, чей голос ты слышала!"

"Ты?" спросила королева, подняв бровь. "Если это ты говорила, то почему дрожит именно она?" - резко спросила она. резко спросила она.

"Это..." Марианна попыталась найти подходящую причину и ответила: "Это потому, что она не может говорить. Я думаю, что она боится только в вашем присутствии. Я просто сказала, что королю не стоит охотиться в такую жару, ведь солнце очень сильное".

"Зачем королю охотиться сейчас?" Министр сузил глаза. Королева подняла руку, чтобы министр замолчал.

"То, что такие молодые люди заботятся о короле, разве это не замечательно. А еще... девушка, которая не умеет говорить?" Королева оценила Анастасию, которая смотрела на нее с полуиспугом и настороженным выражением лица. Она сказала: "Жаль". Затем она обратилась к служанке по имени Тереза: "Проследите, чтобы она не подвела в работе, и позаботьтесь о том, чтобы о ней позаботились. Если что-то случится, это будет помехой".

"Да, моя королева!" Служанка была готова прижаться лбом к земле.

Когда королева и ее министр ушли, служанка, наконец, испустила сдерживаемый вздох. Но в тот же момент она что-то поняла и сказала Марианне,

"Ты солгала королеве..." Тереза слегка побледнела и продолжила: "Ложь королевской семье равносильна казни. Будем надеяться, что она никогда не найдет его". Затем она повернулась к Анастасии и сказала: "Впредь тебе лучше молчать. Иначе у тебя и твоей сестры будут серьезные проблемы. Небольшая ошибка во дворце Терновника может стоить вам жизни".

http://tl.rulate.ru/book/93598/3137880

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь