Готовый перевод Angry Harry and the Seven / Злобный Гарри и Семёрка: Глава 6

Насладившись первым в своей жизни нормальным обедом, Гарри на некоторое время остался за столом и продолжил читать. Он уже перестал прислушиваться к окружающим звукам и углубился в вымысел, маскирующийся под реальность, которым был "Гарри Поттер: Мальчик, который жил". В книге было достаточно фактов о том, что произошло на самом деле, чтобы остальное - фантазии - казалось реальным. И он был в ярости.

Несколько раз во время чтения ему приходилось откладывать книгу в сторону и с помощью медитативных техник решительно отодвигать гнев на задний план. В это время он также переключился на "Введение в волшебный мир", которое показалось ему суховатым, но всё же интересным. Именно читая эту книгу, он понял многое из того, что видел и пережил, перемещаясь по Аллее и пабу.

Кроме того, именно вторая книга дала ему представление о том, как поступить с первой. Хотя, как оказалось, законы о клевете в мире волшебников ещё не достигли уровня маггловских, хороший адвокат/барристер всё ещё мог преследовать тех, кто использовал его имя в корыстных целях. А Гарри питал особую ненависть к тем, кто хотел его использовать - в том числе и к Дурслям.

Впрочем, это было уже в другой раз. Поскольку в книгах было очень хорошо описано, как выглядит Гарри Поттер, следующий день Гарри посвятил изучению методов маскировки своей внешности из книги "Простые заклинания для ценителей красоты".

Заметив, что общий зал опустел, Гарри направился наверх, в свою комнату, помахав рукой старому бармену.

Оказавшись в своей комнате, Гарри положил две книги к остальным и улегся спать в свою первую ночь в настоящей кровати. Лежа в постели, прежде чем сон настиг его, Гарри просмотрел список дел на следующий день.


На следующий день Гарри проснулся в 5.30 утра - именно в это время он всегда вставал по утрам в будние дни, чтобы приготовить завтрак для Дурслей. Сначала он с удивлением понял, что находится не в своём шкафу. Только через мгновение он понял, что ему больше никогда не придётся возвращаться в это место. Он усмехнулся.

Поднявшись, он взял только что купленные личные туалетные принадлежности и направился в общий туалет. Там он не спеша принял душ - чего никогда не было у Дурслей - и вернулся в свою комнату, чтобы облачиться в новую "гражданскую" мантию волшебника. Всё это время он ухмылялся. Даже вечная головная боль не могла испортить его настроения. Однако он всё же колебался, прежде чем пристегнуть кобуру с палочкой к своему предплечью. Потребуется некоторое время, чтобы он включил ее в свой новый автоматический утренний ритуал.

Спустившись по лестнице в общую комнату, он обнаружил Тома, который только начинал готовиться к новому дню. "Доброе утро, Том", - сказал бодрый Гарри.

"И вам доброе утро, мистер Смит", - ответил бармен. "Гриль еще не разогрет. Так что завтрак будет подаваться примерно с 7.00 утра. Вас это устроит?"

"Хорошо, спасибо", - ответил Гарри. "Что у нас в меню?"

"Стандартные блюда, молодой сэр", - ответил старый бармен, возвращаясь к своим делам за стойкой. "Просто скажите, что вы хотите, и я посмотрю, что можно сделать".

Подумав несколько мгновений, Гарри ответил: "Как насчет яичницы на тосте с беконом и кофе?".

Том кивнул, не поднимая глаз, и ответил: "Могу сделать! Хотите, я доставлю вам в комнату, когда все будет готово?"

Поколебавшись мгновение, Гарри сказал: "Вообще-то, это отличная идея. Спасибо, Том".

"Всегда пожалуйста", - ответил старый бармен.

И, резко кивнув, Гарри скрылся наверху.

К тому времени, когда еда была готова, Гарри уже углубился в книгу "Простые заклинания для ценителей красоты" и пометил несколько страниц. Он нашёл заклинание, закрывающее шрам на лбу, заклинание, изменяющее цвет глаз, и заклинание, изменяющее цвет волос.

Он как раз закончил менять цвет волос и немного удлинять их, когда молодая ведьма принесла ему завтрак и поставила его на маленький столик в его комнате. Он поблагодарил девушку и дал ей галлеон чаевых за ее старания.

Она сначала удивилась, увидев в своей руке золотую монету.

Эй!" - подумал он с улыбкой. Теперь у меня есть деньги. Кроме того, мне понравилось видеть выражение ее лица, когда я отдавал ей монету".  


Прервав пост, Гарри снова вышел на Аллею, чтобы как следует осмотреться. Поскольку он уже собрал все необходимые вещи для предстоящего учебного года, а также множество личных вещей, включая новый гардероб, то на этот раз он просто решил побродить вокруг и посмотреть, что там есть интересного. У него также был список дел на день, которые нужно было выполнить, но сейчас торопиться было некуда.

Сначала он обошел как можно большую часть Аллеи. За исключением тех магазинов, которые он уже посещал, покупая припасы, он заходил в каждый из них и запоминал расположение. Некоторые из них были совсем небольшими, и для того, чтобы зайти в них, достаточно было отойти на несколько шагов и бегло осмотреть полки или стеллажи. В других, более крупных магазинах, нужно было зайти еще дальше и пройтись по проходам.

Именно во время такой прогулки он обнаружил небольшой магазинчик, расположенный на лестнице между двумя большими магазинами, специализирующимися на продаже очков и ювелирных изделий. Поднявшись по лестнице и войдя на главный этаж магазина, он был встречен пожилым мужчиной, который взглянул на его очки через свои и пробормотал "Нет, нет. Так не пойдет!"

Гарри настороженно спросил: "Что вы имеете в виду?"

"Ваши очки, молодой сэр", - сказал хозяин магазина. "Маггловские очки низкого качества. Ни одного чара не найдено".

"Э-э-э...", - ответил Гарри, - "Я так понимаю, это плохо?".

"Определенно", - сказал владелец магазина. Затем он указал на то, что выглядело как магловское стоматологическое кресло, и сказал: "Садитесь туда. Я хочу взглянуть на ваши глаза".

Всё ещё настороженный, Гарри прошёл по полу и сел в кресло. Старик последовал за ним.

Как только Гарри полуоткинулся в кресле, старик взял свою палочку, направил её на лицо Гарри и пробормотал "Accio muggle spectacles". Очки слетели с лица Гарри в протянутую руку старика.

Гарри даже не успел дёрнуться в ответ, как очки исчезли с его лица.

Стараясь изо всех сил сосредоточиться на том, что делал старый лавочник, он увидел, что тот пользуется какой-то таблицей, глядя на нее сквозь линзы. Гарри не мог разобрать выражение лица старика, но слышал, как он что-то бормотал и хрипел.

Бросив диаграмму на стол, он вернулся к Гарри и сказал: "Протяните руку ладонью вверх".

Гарри выполнил указание, и старик вложил очки в руку Гарри. Он уже собирался надеть их, когда старик протянул руку и преградил ему путь.

"Еще нет, молодой сэр", - мягко сказал он. "Сейчас мне нужно проверить ваши глаза, чтобы убедиться, насколько хорошо подобраны ваши очки".

Он провёл своей палочкой по глазам Гарри. В движении палочки возникло небольшое колебание, и Гарри услышал пробормотанное "Finite", после чего палочка снова начала двигаться. Гарри чувствовал то, что он мог описать только как очень лёгкий зуд в задней части глаз, пока мужчина не закончил.

"Теперь вы можете снова надеть очки, мистер Поттер", - сказал владелец магазина и пробормотал: "За все хорошее, что они делают".

Нахмурившись, Гарри надел очки и посмотрел на мужчину. "Я так понимаю, вам пришлось снять с меня чары, чтобы как следует разглядеть мои глаза?" - спросил он.

"Да", - без зазрения совести ответил лавочник. "Но не бойтесь, мистер Поттер. Я не буду говорить о вашем сегодняшнем визите ко мне. Я горжусь своей осторожностью", - сказал он, понизив тембр голоса. "В отличие, скажем, от Гаррика Олливандера. Этот человек постоянно рассказывает о том, кто его клиенты и из чего сделаны их палочки. Совершенно непрофессионально".

"Итак, - продолжил он, вернувшись в легкую манеру. "Линзы в ваших очках очень плохо соответствуют вашим потребностям. Смею предположить, что вам трудно правильно сфокусироваться на больших расстояниях, верно?"

"Верно", - ответил Гарри. "Но я научился - компенсировать".

"Не сомневаюсь, что научились!" - сказал мужчина. "Однако вы обратились по адресу, чтобы приобрести пару или несколько, более подходящих для ваших нужд".

"Во-первых, - сказал он, - вы можете пока подняться со стула и побродить со мной среди моих полок. Посмотрим, сможем ли мы найти пару фасонов, которые вам понравятся".

Гарри поднялся со своего места и проследовал за мужчиной к стеллажам с очковыми оправами различных форм, стилей и типов.

"Осмотритесь, мистер Поттер, - жестом указал он, - и посмотрите, нет ли здесь чего-нибудь, что придется вам по вкусу. А я пока достану папку с различными чарами, которые можно наложить на ваши новые линзы и оправы".

Гарри не планировал покупать новые очки, но это было только потому, что он не думал об этом. Теперь же, осматриваясь в магазине, он обнаружил, что идея пришлась ему по душе. Он знал, что у него есть только те очки, которые у него есть, потому что они были взяты из подержанной корзины в местном магазине в Суррее, недалеко от Литтл Уингинга.

Немного подумав, он решил, что можно было бы приобрести пару для обычного ношения, пару более официальных - читай, дорогих - очков, а также пару солнцезащитных очков или что-то еще, что могло бы скрыть его характерный цвет глаз. Кроме того, необычные очки могли бы помочь скрыть его лицо.

Гарри носил очки в стиле "авиатор" только потому, что так ему было положено. Перемерив несколько пар очков разной формы, он обнаружил, что ему очень нравится, как выглядит более плоский прямоугольник с закругленными углами. Он решил, что такие очки подойдут для более официальных случаев, с безрамочными линзами и серебряной фурнитурой. Затем он нашел более грубую пару аналогичной формы с массивной бронзовой оправой.

Для солнцезащитных очков ему хотелось чего-то более ультрасовременного. Он обратился к продавцу с вопросом: "Насколько вы разбираетесь в современных маггловских стилях?".

Не удивившись вопросу, продавец ответил с небольшой улыбкой: "Протяните руку к стойке, на которой размещены очки, и слегка потяните её".

Повернувшись к стеллажу, Гарри протянул руку, ухватился за стеллаж и потянул его. Вся стойка, а также доска за ней, открылись, как дверцы шкафа. За ней Гарри обнаружил то, что искал: целую кучу новых стоек с очками.

"Класс!" - воскликнул Гарри.

За передним стеллажом он обнаружил множество названий марок - от популярных до дорогих. Открывая другие стеллажи, он наконец нашел целую секцию с солнцезащитными очками.

Его внимание привлекла пара с одной линзой, которая была без оправы, за исключением верхнего края, и с черными дужками. По его мнению, они были похожи на Raybands или что-то в этом роде. Они понравились ему с первого взгляда.

Сняв их с вешалки, он обернулся к продавцу с широкой ухмылкой и сказал: "Мне они нравятся".

Улыбаясь в ответ, продавец сказал: "Отлично! И, надеюсь, если кто-нибудь спросит, где вы их приобрели - за исключением чистокровных, - вы сообщите ему, что он может обратиться ко мне, чтобы приобрести себе такую же пару?"

"Да, я могу это сделать", - с энтузиазмом сказал Гарри.

"Отлично", - сказал владелец магазина. "Теперь, я так понимаю, вам нужны все три пары?"

"Да, пожалуйста", - ответил Гарри.

"Пока я настраиваю эти очки, чтобы они соответствовали вашему естественному зрению...", - сказал он, передавая Гарри папку с брошюрами из пергамента, - "я хочу, чтобы вы просмотрели это и отметили, какие чары вы хотели бы, чтобы я наложил на ваши новые очки".

Старик вышел через дверь с надписью "Вход воспрещён", а Гарри вернулся в полулежащее кресло и стал быстро листать папку.

Через десять минут мужчина вернулся с тремя парами очков и спросил: "Выбрали, какие чары наложить на них?".

"Да, спасибо", - ответил Гарри, возвращая ему папку. Вы можете наложить на них все пять чар: "Непроницаемость", "Противотуманность", "Самоочищение", "Противозакономерность" и "Противопамять"?"

"Могу, - ответил старик, - но если на них есть чары самоочищения, то чары антитумана не нужны. Самоочищающие чары будут выполнять работу антитуманных чар, так что они станут лишними".

Гарри кивнул и сказал: "Да, я вижу. Хорошо, тогда я хотел бы, чтобы на них были наложены эти четыре заклинания".

"Очень хорошо, мистер Поттер", - ответил продавец. "Приходите после обеда, и я приготовлю для вас новые очки".

Поднявшись на ноги, Гарри сказал: "Это замечательно, спасибо. Сколько я вам должен?"

"У меня пока нет полной суммы", - ответил он. "Однако я подозреваю, что она будет в пределах, скажем, восьмидесяти галеонов?"

Гарри достал из мешочка с монетами девяносто галеонов и протянул их старому лавочнику. "Оставьте себе и дайте мне сдачу, когда я вернусь сегодня днем", - сказал он, когда тот выразил опасение, что это слишком много.

Выйдя из магазина, Гарри продолжил строить свою мысленную карту Диагон-аллеи.


Он уже собирался войти в более тусклый и мрачный переулок, когда пожилая ведьма потрепала его по плечу. Когда Гарри повернулся, чтобы посмотреть, кто это к нему пожаловал, пожилая ведьма ласково, но строго сказала: "Не ходите туда, молодой человек. Это Ноктюрн-аллея. Я уверена, что ваши родители очень рассердятся, если узнают, что вы зашли туда".

"Простите, я не понимаю, о чем вы?" - ответил Гарри. "Что в этом такого плохого?"

"На Ноктюрн-аллее полно тёмных существ, волшебников и ведьм; и они обычно продают только тёмные артефакты и тому подобное", - сказала она. "Это не место для таких юных, как вы".

Гарри кивнул, поблагодарил ее за заботу и пошел прочь. Он подождёт, пока не станет лучше контролировать свою магию, прежде чем отправляться в этот переулок.

Вместо этого он переместился в устье Аллеи и продолжил составление карты. Карту Ноктюрн-аллеи он оставил до тех пор, пока у него не появится законная причина войти туда.

Следующая задержка произошла в "Флуриш и Блоттс". После прочтения краткой заметки о легилименции и чарах памяти, таких как проклятие Обливиэйт, ему захотелось побольше узнать об этой стороне искусства разума. Он гордился своей эйдетической памятью, и мысль о том, что кто-то может повлиять на неё не под его контролем, несколько пугала его.

После небольшого совета с помощником продавца книжного магазина он приобрел общую книгу по искусству разума "Введение в искусство разума" и книгу, посвященную окклюменции и легилименции "Защита своего разума и вторжение в чужой". Там же он приобрел книгу по официальному письму в британском магическом сообществе "Формальное руководство по написанию писем", в которой, как он надеялся, будет рассказано о том, как писать главам союзных Домов о заключении альянсов. Он знал, что у него есть всего несколько недель, не больше, прежде чем он напишет им письмо, как просил его отец. Все три книги были упакованы и уменьшены в размерах, как только он заплатил за них.

"Черт!" - подумал Гарри. Еще больше надо учиться, а мы еще даже не в школе".

Последняя остановка перед ранним обедом была в совином магазине "Сова Эйлопа".

Войдя в магазин, он почувствовал, что его как будто тянут или зовут в заднюю часть магазина. А там, на высоте чуть выше головы, сидела самая красивая птица, которую он когда-либо видел, - белая сова. Сова просто смотрела в ответ.

Сняв позолоченную клетку, в которой находилась птица, Гарри отнес ее к прилавку.

"Будьте осторожны с этой совой, молодой сэр, - сказал пожилой продавец из-за прилавка. Она очень вредная".

"Спасибо за заботу, сэр", - тихо ответил Гарри. "Но у меня такое чувство, что эта птица для меня".

Пожав плечами, старый лавочник сказал: "Это ваши пальцы, которые она может откусить. У нее очень неприятный прикус".

Гарри в ответ пожал плечами: "Тем не менее, я возьму ее".

Затем продавец предложил Гарри купить лакомства для совы и насест для нее, чтобы "надеюсь, убедить ее не откусывать вам пальцы", и дал ему брошюру об уходе за личной совой.

Расплатившись, Гарри положил лакомства, уменьшенную жердочку и брошюру в один из карманов, а клетку вынес на улицу.

С последними покупками Гарри пересек Аллею и занял столик у кафе-мороженого Флореана Фортескью. Он оставил сову в клетке на маленьком столике.

Там он заказал мороженое с тремя шариками и кофе.

Вернувшись в свою комнату в "Просачивающемся котле", Гарри посадил свою новую сову, которую назвал Хедвиг, на новую жердочку у окна, чтобы она могла наслаждаться солнечным светом. Затем он принялся за чтение приобретенных текстов, а через пару часов вернулся на Аллею, чтобы забрать свои новые очки.

http://tl.rulate.ru/book/93580/3121131

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь