Готовый перевод Voleur D'âme / ГП: Похититель душ: Глава 3

"Ну ты и Шерлок."

Не теряя времени, он занялся своими обычными делами и начал брать с полок коробки. В конце концов, он вернулся и начал протягивать мне палочки.

- Вот, вот. Черное дерево и хвост единорога.

Как только я прикоснулся к палочке, я понял, что она не для меня, и даже не потрудился произнести заклинание, прежде чем отдал ее обратно.

- Нет, нет. Может быть, вот эта... - пробормотал он в ответ.

Так продолжалось довольно долго, пока, наконец, он не вытащил одну изящно изготовленную палочку. Это было дерево светлого цвета с рельефной ручкой и прямым древком, выходящим из нее. На рукоятке было выгравировано несколько черных эстетических колец, а на стержне - явно выгравированная черная линия, закручивающаяся вокруг палочки до самого кончика. Это была великолепно изготовленная палочка.

В тот момент, когда она соприкоснулась с моей кожей, что-то внутри меня запело. Она ощущалась бесконечно более совместимой, чем моя другая палочка. Было ощущение, словно моя магия щелкнула и встала на свое место.

- Перо Терновника и Феникса 14 дюймов, очень эластичное. Особенно тонко настроенная и чувствительная древесина палочки в сочетании с самой требовательной сердцевиной. - сказал Оливандер, оглядывая меня с ног до головы, несомненно, получив представление о моей личности через палочку.

- Мощная и универсальная палочка, она не привяжется к Вам по-настоящему, пока Вы не пройдете с ней через трудности... Очень интересно, мистер Уизли. В обычных условиях это стоило бы 7 галлеонов, но поскольку вы вернули эту палочку в таком хорошем состоянии, я разрешаю обмен.

- Вообще-то я надеялся, что смогу оставить ее себе в качестве запасной, - сказал я, переваривая информацию о своей новой палочке.

У меня был большой соблазн расспросить его еще о палочке, но вместо этого я достал 7 галлеонов и заплатил ему. Он вручил мне обе мои палочки, и я повернулся, чтобы уйти, но тут вспомнил кое-что важное.

- Нет ли у вас кобуры для палочек? - сказал я, снова повернувшись к нему лицом.

Ухмылка расплылась по его лицу.

- Есть, из драконьей кожи, я полагаю? - Он продолжил, увидев мой кивок.

- Мне нужны две.

- Еще 8 галеонов. Эта кобура будет сама крепиться к вашему запястью, протяните его мне. - жестом показал он мне, вернувшись с кобурой.

- В одной кобуре имеется два гнезда для палочек. Я полагаю, что вторая - это подарок? - В ответ на мой кивок он продолжил. - Повторите этот процесс для того, кому предназначена вторая.

Я сделал все, как мне было сказано, и он надел кобуру мне на руку. Она довольно плотно обхватила мое предплечье, а затем появилось ощущение ползания, когда она приспособилась и нашла свое подходящее место на моем запястье. Затем он показал мне, как вкладывать палочки в кобуру и призывать их в свою руку; чтобы ускорить этот процесс, потребуется практика.

- Мне кажется, что я должен предупредить Вас, мистер Уизли. Эта палочка все еще оставляет след.

- Спасибо, мистер Олливандер.

"Мне придется найти способ исправить это." - подумал я, разворачиваясь и выходя из магазина.

Профессор Снейп ждал меня на улице.

- Если мы поторопимся, то успеем вернуться до начала занятий.

________________________________________

Он был прав, я вбежал в класс, как только начался урок. Снейп не видел причин давать мне записку, поэтому мне пришлось бежать.

День проходил крайне медленно, к концу занятия я выполнил все задания, а на Зельеварении даже не было задания.

"Чертовски бесполезный урок, долбанная трата времени, а не урок." - подумал я, размышляя о том, насколько скучна История Магии.

Гермиона, без сомнения, была в библиотеке, делая свои уроки, пока мы с Гарри отправились обратно в общую комнату. Ей потребуется несколько часов, чтобы идеально сделать свои уроки, а затем она будет готовиться к следующему учебному дню.

У меня были другие планы на вторую половину дня, но сначала я должен был вручить Гарри его подарок.

Он сел за стол, чтобы приступить к выполнению заданий, когда я подошел к нему.

- Протяни мне свою руку.

- Что? - выразительно отозвался он.

- Твою руку. Протяни ее. - повторил я.

Наконец он сделал, как я сказал, и я достал кобуру для палочки, которую купил у Олливандера. Я оттянул его рукав и надел ее на его руку, после чего она подстроилась под него.

- Что это такое? - спросил он.

- Это кобура для палочки, в основном используется на дуэльных турнирах и аврорами. Обеспечивает легкий доступ к твоей палочке. - я взмахнул запястьем, когда закончил, и моя палочка оказалась у меня в руке быстрее, чем он успел за ней уследить.

- Офигенно!

________________________________________

http://tl.rulate.ru/book/93571/3314815

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за хорошую проду
Развернуть
#
Хорошо.
Если бы ещё прода была бы почаще...
Развернуть
#
Перо Терновника и Феникса 14 дюймов
что за абсурд? Может, Терновник и перо Феникса?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь