Готовый перевод Fallout system in the multiverse / Система Fallout в мультивселенной: Глава 21 Сфера и побег

Аластер мог сказать, что ни один из этих маленьких монстров не мог устроить резню наверху, поскольку ни один из них не был достаточно силен, чтобы сделать это. вскоре дуэт достиг дна королевского кургана, где двойные двери отделяли их от того, что устроило резню наверху. "ты готов к этому?" — серьезно спросил Аластер. "Забавно, я как раз собирался спросить тебя о том же," сказал Эрик с ухмылкой. Аластер толкает двойные двери, открывая большую комнату с приподнятым пьедесталом, в котором находится светящаяся красная сфера размером с яблоко.

Под пьедесталом парили два больших монстра, в которых Аластер признал мрачных грифонов, болтая о том, как легко было добыть сферу и как какой-нибудь темный лорд будет доволен ими за это. «Извините, что прерываю, но мы возьмем эту сферу туда». — уверенно сказал Эрик. два мрачных грифона перестали разговаривать друг с другом и посмотрели на Эрика и Аластера, прежде чем издеваться над ними и броситься на них. Аластер, казалось, не двигался, но прежде чем мрачный грифон, казалось, собирался коснуться его, он раскололся пополам посередине, и обе половины быстро рассеялись, когда они прошли мимо обеих сторон Аластера.

Эрик явно не хотел отставать и прыгнул к атакующему грифону и проскользнул под ним, нанеся удар в центр туловища своим кинжалом, выпотрошив монстра одним движением. стильно позаботившись о двух монстрах, дуэт поднялся по ступенькам к пьедесталу, и Эрик случайно схватил шар. «Хорошо, что эта вещь вернулась на свое место». — сказал он с ухмылкой, так как технически он снова его ворует. "хорошо, теперь, когда у нас есть твоя блестящая маленькая игрушка, пошли, это место пахнет смертью."

Аластер немного поддразнил Эрика, прежде чем спуститься по ступенькам к пьедесталу и выйти через двойные двери комнаты. Эрик пожал плечами, прежде чем быстро последовать за ним, и они вдвоем покинули королевский курган и направились к выходу. путешествие было довольно долгим из-за того, как далеко оно было, но это сработало на пользу дуэтам, потому что с наступлением ночи Аластер использовал свое заклинание кошачий глаз, чтобы они могли безопасно продолжать путь. после нескольких часов ходьбы дуэт достигает входа на равнину у скалы, у которой есть дверь отправления.

Аластер сразу увидел засаду, поджидающую на вершине утеса, благодаря факелам, которые солдаты держали в руках, наблюдая за равниной. Аластер использовал свое заклинание хамелеона, и они с Эриком неторопливо шли по полю, и никто из разведчиков их не замечал, пока они не достигли древней каменной дорожки к двери, где ключевой камень начал гудеть и выстрелил лучом синего света в древнюю каменное здание. этот луч мгновенно разрушил заклинание хамелеона, открыв двоих разведчику, который начал кричать.

Но было слишком поздно, когда Аластер наблюдал за вершиной утеса, где появился Хендрик на своем коне, и Аластер сбросил его, прежде чем телепортироваться к двери. тем временем Хендрик был в бешенстве на вершине утеса, поскольку тот самый человек, за которым он гнался, только что сбежал после того, как разрушил его хорошо устроенную ловушку. что еще хуже, злая дворняжка осмелилась издеваться над ним, когда он ушел, оставив ему некуда выплеснуть свое разочарование. Хендрик допрашивал своих разведчиков, чтобы попытаться выяснить, что произошло, только чтобы узнать, что его жертва использовала какой-то камуфляж, чтобы пересечь поле незамеченным.

В один момент Эрик и Аластер были на изумрудном берегу, а в следующий они оказались в месте с высокой температурой и черным вулканом, похожим на каменные скалы, которые ни один из них не мог идентифицировать. Выйдя из квадратного здания, в котором, в отличие от того, что на изумрудном берегу, не было дверей, дуэт увидел торговца, расположившегося неподалеку. Подойдя к низкорослому пухлому торговцу, он посмотрел на двоих и жестом показал им, чтобы они чувствовали себя как дома у костра, который он разжег, продолжая рыться в вещах в своем рюкзаке.

"Из любопытства вы знаете, где мы?" — спокойно спросил Аластер, сидя у костра с Эриком. «Дай угадаю, ты получил краеугольный камень, но не понял, куда ведет выходная дверь?» — спросил торговец, не отрываясь от своего рюкзака. «Это очевидно, да? Ну да, в основном так это и произошло». - смущенно сказал Аластер. «Вы двое не первые, с кем это случилось, так как на самом деле это обычная шутка, которую никто не хочет исправлять». — сказал торговец, посмеиваясь.

Эрик и Аластер переглянулись, но ничего не сказали о том, как дедушка Аластера безобидно разыграл их. «Хорошо, чтобы ответить на ваш вопрос о том, где вы находитесь, эта область известна как степь хотто, расположенная рядом с горой хотто и в которой находится город хотто, который славится своими горячими источниками и ремесленниками». — сказал торговец, прежде чем закрыть свой рюкзак после инвентаризации. "Подождите, вы сказали горячие источники?" Аластер заметно повеселел. Эрик поднял бровь, услышав изменение имени Аластера, и торговец ухмыльнулся: «О да, город расположен рядом с вулканом, поэтому природная минеральная вода постоянно нагревается, создавая горячие источники».

Аластер выглядел взволнованным ребенком с новой игрушкой. "Я не понимаю, почему ты так взволнован этой штукой с горячими источниками?" — спросил сбитый с толку Эрик. «Горячие источники считаются одним из самых приятных способов очиститься, и я всегда хотел попробовать один из них». Аластер честно объяснил. Эрик пожал плечами: «После того, через что ты прошел, я полагаю, это единственное право, чтобы с тобой случилось что-то хорошее, так что я думаю, мы можем зайти ненадолго. Также не помешает, что нам все равно нужно почистить нашу одежду».

http://tl.rulate.ru/book/93362/3129382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь