Готовый перевод Ah Lang the Fox / Лис А Лан: Глава 8

А Лан никогда не задумывался о том, что его отношения с людьми несправедливы. Лису ничего не нужно было взамен, и он не думал, например, о том, чтобы взять одну из невест в жёны.

Но однажды А Лан сделал свадебный подарок. Всего раз, для Сяо Пин. Но она не приняла его.

Людской век короток, но при этом у них очень плохая память. Они никогда не держат обещаний.

А Лан встретил Сяо Пин, когда ей было четыре. Она скатилась с горы, а он пришёл на помощь. Девочка не видела в нём монстра, дёргала за хвост и смеялась. Сяо Пин сплела венок из цветов и аккуратно надела на голову лиса, продев в него уши. После А Лан отнёс её в деревню. Лис и девочка шли по горам и лесам, скалистым хребтам и, наконец, он поставил её на землю у входа в деревню.

- Когда вырастешь, станешь моей невестой?

А Лан не думал, что это слишком сложная просьба.

- Ладно, - ничего не понимая, ответила маленькая девочка.

Лис прождал больше десяти лет.

Сяо Пин уехала учиться в большой город. Лисы не отмечают Новый год, но А Лан всегда ждал этот человеческий праздник, потому что только тогда она возвращалась в деревню. Сяо Пин всегда возвращалась с множеством сумок и постоянно была в окружении односельчан. А Лан гордился ей. Она прекрасная человеческая женщина и скоро должна стать его женой.

Но однажды Сяо Пин приехала вместе с высоким и красивым молодым мужчиной и сказала, что выйдет за него. В тот момент А Лан стоял на дороге, ведущей к вершине горы. Он не мог поверить глазам.

Перед свадьбой она отправилась в горы петь песню, как и остальные невесты, будто бы ничего не произошло. Сяо Пин была очень красива в алом свадебном платье, с длинными чёрными волосами. Такая живая девушка, такая очаровательная.

А Лан-А Лан. Тихо я песню пою.

Можно, тебя попрошу?

А Лан-А Лан. Платье невесты на мне.

Мир подари новой жене.

А Лан-А Лан. Выйди ко мне, покажись.

В красу молодую влюбись.

А Лан-А Лан. Пусть счастье и здравие нашей семьи будут как горы, как реки, как облака широки.

А Лан подумал, что Сяо Пин вспомнила, но, когда он появился, чтобы передать свадебный подарок, она выглядела ошарашенной и не понимала, о каком обещании говорил лис. Но к счастью девушка по-прежнему не боялась его.

- Я ничего не помню. Может быть, тогда я была слишком маленькой. Сейчас у меня есть жених, и я выйду за него, - сказала Сяо Пин, как бы извиняясь.

Девушка говорила искренне. Она и правда совсем забыла обещание, которое дала, будучи ребёнком. Сяо Пин положила серебряный гребень и перо фазана на землю и ушла, а перед этим глубоко поклонилась и пожелала ему поскорее найти невесту-лисицу.

Позже А Лан узнал, что у неё родилась девочка, которая всё больше и больше походила на мать.

Лис пришёл напугать Чунь Цзюнь, хотя понимал, как это низко. А Лан решил, что, раз мать не сдержала обещание, тогда он заставит дочь заплатить по её счетам. Люди думают, что А Лан просто глупый лис, который сторожит сокровище, но лисы тоже могут чувствовать.

А Лан хотел взять Сяо Чунь в жёны. Держать её тут было легко, ведь никто не смог бы найти эту пещеру.

***

В горах дул ветер. Он не чувствовался, пока Чунь Цзюнь оставалась у костра, но теперь она немного продрогла.

Девушка не читала сообщений Гуй Чжи в ВиЧате и не могла написать ему ответ, а парень, наверное, пожелал ей спокойной ночи. Цзюнь от этих мыслей становилось не по себе.

А Лан заметил, что Сяо Чунь, сидящая рядом, без остановки дрожит, и сказал:

- Можешь прижаться ко мне, если тебе холодно, и я обниму тебя.

Девушка бросила на него косой взгляд.

- Нет, спасибо.

Потом Цзюнь смущённо улыбнулась.

- А ещё теперь, когда я знаю, что ты лис, немного странно видеть тебя человеком.

- Что в этом странного? - тон А Лана стал холоднее.

- Я не привыкла, чтобы меня обнимали мужчины, — призналась она.

Тогда молодой человек спросил так же равнодушно:

- А если бы тебя обнимал Гуй Чжи, ты была бы довольна?

Девушка застыла. Она кричала имя Гуй Чжи, пока бежала с горы, поэтому А Лан мог знать про него. Её насторожил именно тон лиса.

А Лан не стал дожидаться девушку, поднялся и пошёл к входу в пещеру. Чунь Цзюнь направилась за ним, но, так как у неё болела нога, она прыгала на здоровой.

- Эй, что случилось?

Лис не отвечал. Он просто продолжал идти. Тогда Цзюнь сказала:

- А Лан, здесь так холодно. Я хочу домой. Ты можешь вернуть меня назад?

Лис остановился и медленно обернулся. В свете луны Цзюнь увидела лицо Гуй Чжи.

А Лан был смуглым парнем, и изящное светлое лицо стройного юноши выглядело на нём странно.

Гуй Чжи открыл и закрыл рот, но девушка услышала голос А Лана. Шаг за шагом он приблизился.

- Сяо Чунь, если у меня всегда будет это лицо, станешь ли ты моей женой?

Цзюнь широко раскрыла рот, не веря глазам, и отступила на шаг. Но за спиной был только крутой обрыв. Её больная нога подогнулась, и девушка полетела назад.

http://tl.rulate.ru/book/93196/3238452

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь