Готовый перевод Does Voldemort Even Lift, Bro? / Волдеморт, ты вообще качаешься, братан?: Глава 13 - Охотник

Гарри вернулся в свою комнату после душа. Он устал после долгой тяжелой тренировки, но он был чертовски уверен, что к концу лета сможет побить свой рекорд в жиме лежа. Все выглядело, как обычно - окно было открыто, и он ждал сову, которая должна вернуться после визита к его милашкам, близнецам Патил. Он отправил им письмо за несколько дней до этого, и Сэмми было велено подождать у них и вернуться с ответом. Девочки обожали его сову - она была милой, и Сэмми нравилось внимание девочек.

Гарри не задумывался об этом раньше, но то, что он встречается с сестрами имело еще один жирный плюс – ему приходилось писать куда меньше писем. Он не умел и не любил выражать свои мысли посредством пера; ему нравилось общаться с людьми, видеть их лица и эмоции.

Сэммиа влетела в окно с куском пергамента, зажатым в лапке, а другой тащила за собой странное маленькое человекоподобное существо, истекающее кровью, но все еще брыкающееся.

—Сэмми, думаю, если ты хотела продемонстрировать свои навыки охотника, то должна приносить только то, что уже убил,— сказал Гарри, когда существо было брошено на пол рядом с его кроватью. Сова громко пискнула и приземлилась на его стол, высунув лапку и ожидая, пока он заберет письмо. —Спасибо, девочка.

—М-м-м-мистер Гарри П-п-поттер должен послушать Добби, — застонало окровавленное, маленькое существо, пытаясь встать.

—Добби? Это твоё имя?

—Добби домовой эльф, сэр.

—Ладно, круто, наверное. Так что тебе нужно, коротышка?

—Добби пытался остановить почту великого Гарри Поттера.

—Зачем тебе это? Чувак, это было очень глупо. Тебе повезло, что Сэмми не выклевала тебе глаза. Она вообще классная, видел бы ты, что она сделала с крысой, которую поймала на прошлой неделе. Я не брезгую кровью, но, черт возьми. Она ее так изуродовала в фарш.

—Добби пытался защитить великого Гарри Поттера! Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс!

—Да, это похоже на бред сумасшедшего, — Гарри покачал головой, бедный коротышка явно спятил. —Ты хоть представляешь, как здорово было в прошлом году в Хогвартсе? Я сражался с троллем, играл в эту странную игру на мётлах, у меня появились две потрясающие милашки, и я до смерти забил одного парня. Его лицо превратилось в пыль от моего кулака. Это было так круто. Почему мне туда не вернуться, когда там так классно?

—Этой осенью в Хогвартс придёт большая опасность, — умолял Добби. —Гарри Поттер не должен пострадать, поэтому Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс.

—Слушай, чувак, это хорошо, что ты беспокоишься обо мне, но я могу сам о себе позаботиться.

—Но мистер Гарри Поттер, сэр...

—Расслабься, коротышка. Почему бы тебе просто не вернуться к тому, чем вы, домовые, занимаетесь, а я разберусь с любой опасностью, которая мне грозит?

—Тогда Добби найдёт другой путь, — сказал эльф и тут же исчез.

—Да, похоже, это будет ещё один странный год.

***

Но только через месяц снова начались странности - на этот раз Гарри поехал на поезде в Лондон, чтобы скупиться к началу года. Косой Переулок была переполнена от людей, что было странно для обычного утра вторника.

—Гарри!

Два одинаковых голоса окликнули его, и он повернулся. Его встретили две милые улыбающиеся девушки, которые спешили к нему. Они выглядели даже красивее, чем он помнил, и он был очень рад, что они успели вернуться из Индии и встретиться с ним для этого небольшого похода по магазинам.

—Дамы, — улыбнулся он, взяв каждую за руку и поцеловав их в тыльную сторону ладони, заметив их маму, которая шла следом за ними. Она усмехнулась его манерам, а он усмехнулся тому, что только сейчас понял, что их мама - настоящая крошка. Он слышал, что девочки, как правило, вырастают похожими на своих мам, и теперь понял, что выбрал удачно.

—Итак, из-за чего сегодня вся эта суета?— спросил он.

—Златопуст Локанс сегодня раздает автографы, — ответила Парвати.

—Кто это?

—Он наш новый учитель по Защите, — сказала Падма, нахмурившись.

—Это плохо?— поинтересовался Гарри.

—Он слишком улыбчивый денди, чтобы я поверила в его браваду, — ответила Падма. —Люди, которые путешествуют по миру, сражаясь с опасными монстрами, не выглядят как пижоны.

—Ну, красивый он, и что?— сказала Парвати. —Гарри красив, и в прошлом году он вытворял всякие безумные вещи.

—Ты глянь, как выглядит Гарри, — сказала Падма, и Гарри улыбнулся в ответ. Он выглядел чертовски хорошо, если так можно выразиться: узкие джинсы, треники и, конечно же, футболка, чтобы продемонстрировать оружие.

—Я смотрю, — кивнула Парвати, подойдя ближе и проведя пальцами по его бицепсу и плечам. —Ты стал еще больше?

—У меня было достаточно времени, чтобы потренироваться.

—Никаких сомнений, — прошептала она.

—Ты тоже хорошо выглядишь, — ответил он с ухмылкой.

—Спасибо.

—Девочки, давайте поспешим, пока толпа не стала еще больше, — сказала миссис Патил.

—Хорошая идея, миссис Патил, — кивнул Гарри. —Позвольте мне расчистить путь.

Он слегка смахнул волосы с глаз (чтобы шрам было легче заметить блеющим овцам) и зашагал вперед, напрягая мышцы рук, чтобы подчеркнуть тот факт, что большая собака снова во дворе. Гарри все лучше разбирался в метафорах - Танос, показавший ему, как ротвейлер решает проблемы, помог ему представить, какими крутыми могут быть большие собаки.

Правда, он не был уверен, что сможет разорвать зубами чье-то горло. Может быть, когда-нибудь ему представится шанс это выяснить.

—Это же Гарри Поттер!

Кто-то из толпы заметил его достаточно быстро, и люди повернулись, чтобы поглазеть, одновременно выкрикивая его имя и расступаясь перед ним. Гарри ухмыльнулся, помахал рукой и взял под мышку по медовой подружке. Иногда все было очень просто.

К тому времени, как они оказались внутри книжного магазина, все стало гораздо более тесным, поскольку толпе уже некуда было деваться.

—Девочки, я надеюсь, у вас есть список?

—Да, мама, — ответила Падма.

—Хорошо, — кивнула она, после чего повернулась к Гарри. —Могу я попросить вас присмотреть за моими девочками, мистер Поттер?

—Конечно, миссис Патил, — ответил он с ухмылкой, после чего взял ее руку и поцеловал тыльную сторону. —И, пожалуйста, зовите меня Гарри.

—Тогда иди, маленький очаровашка, — улыбнулась она в ответ. —Я буду ждать в очереди, так что постарайся не задерживаться.

Парвати хихикала, пока они с Падмой оттаскивали Гарри к полкам, заставленным книгами.

—Мама решила, что ты ей нравишься. Наш отец все еще не одобряет этого, но я думаю, что это хорошо.

—Почему?

—Встречаться с парнем, которого одобряет наш отец, было бы ужасно, — ответила Парвати. —И очень скучно.

—Отец живет с оглядкой на традиции, — добавила Падма. —Ты не чистокровный, ты не индиец, и только посмотри, как ты одеваешься.

—Слишком круто для него?— усмехнулся Гарри.

—Слишком маггловски и вообще в стиле драчуна, — сказала Парвати. —Думаю, в этом и есть часть твоей привлекательности.

—Спасибо, я стараюсь.

—Не знаю, заметил ли ты, но Златопуст включил все свои романы в школьный список, — сказала Падма, вынимая книги и складывая их в руки Гарри. — У мамы был экземпляр «Странствий с оборотнями», и он был совершенно нелепым. Наши родители уже договорились, что мы с Парвати можем взять один комплект, ты можешь присоединиться к нам, если хочешь, Гарри. Я ни на секунду не верю, что от этого класса будет какой-то толк в этом году.

—Хорошо, — пожал он плечами. —Но я не думаю, что он будет хуже, чем заикающийся идиот в прошлом году. От него у меня постоянно болела голова, а потом он пытался подшутить над одной из моих милашек.

—Я все еще не могу поверить, что у тебя не было за это неприятностей, — нахмурилась Падма.

—Он даже получил очки за свое геройство и лихачество, — хихикнула Парвати. —Неудивительно, что мы выиграли Кубок школы. Не завидуй, сестренка. Если бы не мы, то это был бы Слизерен.

—Да, но его даже не допрашивали в министерстве, — ответила Падма. —Похоже, никого не волнует, что у нас был одержимый учитель - и что он умер. Считайте меня сумасшедшей, но я думаю, что это было бы серьезным событием.

—Я и так в некотором роде большая шишка, — ухмыльнулся Гарри. —То, что я снова победил плохого парня, - это как раз то, чего следовало ожидать. Если уж на то пошло, в газетах надо было написать о том тролле, с которым я сражался - это было более впечатляюще. А вот заикающийся болван оказался вообще киской.

К этому времени они подошли ближе к входу в магазин, и после вспышки фотоаппарата Гарри заметил ухмыляющегося светловолосого парня, который быстро пробирался к нему.

—Мерлинова борода, это ведь Гарри Поттер?

http://tl.rulate.ru/book/93156/3157434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь