Готовый перевод Hogwarts: What evil could a tiny badger have in mind? / ГП:Система Эмоций: Глава 59

Блэку пришлось объяснить это еще раз при Седрике.

Доказать, что он хороший мальчик, который успокаивает своих огорчённых одноклассников.

Он не издевается и не мстит.

И даже не пытается спровоцировать неприятности.

Седрик полон сомнений:

– Но она бьёт тебя.

Блэк вздохнул:

– Ты должен в это поверить, Седрик, хотя я называю себя борцом за справедливость.

– Когда ты видишь что-то плохое, ты должен остановить это и убедить его.

– Но во многих случаях…

– Неважно, что твои намерения благие, другие могут тебя не так понять.

– Чаще всего другие тебя неправильно понимают.

– Они подумают, что у тебя плохие намерения.

– И потому что хорошие советы порой сложно услышать.

– Велика вероятность, что тебя побьют!

– Но… как борец за справедливость…

– Я не могу отступить только потому, что у меня возникают неудачи.

– Видишь ли, мисс Грейнджер была в изоляции в свой первый день в школе.

– Это очень плохо.

– Как борец за справедливость я хочу её убедить.

– Раскрыться и измениться, чтобы найти новых друзей.

– Позволить хорошей однокласснице не быть в изоляции.

– Разве это не хорошо? – ахнул Седрик.

– Чш-ш…

– То есть мисс Грейнджер решила измениться из-за твоих уговоров?

Блэк твёрдо кивнул:

– Да! Именно так она и сказала, но я всё равно хочу понаблюдать.

– Если у неё не получится, я найду другой способ ей помочь.

– Даже если ей будет неудобно! Тогда она снова меня изобьёт.

Седрик был в благоговейном трепете

Какой хороший человек!

Чистое добро!

Пусть даже его не понимают и бьют другие, он обязательно станет борцом за справедливость!

Самоотверженно помогать другим!

Он такой милый!

Это то, что нужно. Пуффендуй!

– Дзынь! Обнаружены позитивные эмоции.

– Дзынь! Поздравляем, вы получили серебряный сундук с сокровищами!

Однако Седрик снова обнаружил слепое пятно:

– Тогда почему ты создаёшь для неё неприятности на уроке травологии?

Блэк серьёзно сказал:

– Это не вызов, Седрик.

– На то, что ей сложно заводить друзей,

– есть причина!

– Она всегда думала, что она сильная.

– Сильнее всех, поэтому…

– Если я не сломлю её дух вовремя,

– то мои уговоры на уроке заклинаний будут тщетны!

– К тому же я пуффендуец.

– Как ты можешь смотреть на нашего декана, профессора Стебль?

– На то, как она с беспомощным видом всегда ставит дополнительные баллы студентам других факультетов?!

– Хотя наши шансы побороться за кубок академии ничтожно малы,

– но мы, пуффендуйцы, тоже должны побороться за директора!

Седрик всё это услышал.

У него покраснели глаза.

– Ты прав!

– Мы ведь вели себя слишком беспечно последние годы.

– Мне просто не хотелось бороться за кубок академии или что-то вроде того.

– Мне больше нет никакого дела до результатов.

– Но мы не обращали внимания на чувства декана.

– Это наша вина!

– Дзынь! Обнаружено чувство стыда.

– Дзынь! Поздравляем, вы получили серебряный сундук с сокровищами!

Выражение лица Блэка не изменилось.

Он похлопал Седрика по плечу и искренне сказал:

– У нас нет декана, который молча взвалил на себя ношу.

– Как мы, маленькие барсуки, могли проводить время в такой неге?

Седрик был поражён:

– С его носа капали слёзы.

Потом он тяжело кивнул:

– Я понял!

– Во время того, как мы можем лениво и неспешно учиться в Хогвартсе,

– декан молча принимает не себя давление.

– В таких местах, которые мы не знаем,

– Я…

– Я даже не знаю, сколько цинизма терпит декан из-за нас!

– Я тоже буду старательно бороться за честь пуффендуйцев!

– Мало того, я хочу обратиться ко всем маленьким барсукам!

– Мы больше не можем быть такими беспечными!

– Все говорят, что мы идиоты, которые поступили на этот факультет!

– Раньше мне было всё равно, что они говорят…

– но! Я только что осознал! Декана всегда называли деканом факультета тупиц…

– Как же неприятно это должно быть!

– Раньше мы были очень эгоистичными!

– Думали только о себе!

– Мы хотим учиться у тебя! Блэк!

– Мы должны избавиться от этого оскорбительного звания!

– Будь спокоен! Блэк! Ты не одинок в этой битве!

– Я! И все мы! Будем вместе с тобой бороться за эту цель!

После того, как Седрик закончил говорить, он повернулся и пошел продвигать идею борьбы другим студентам.

Услышав крайне трогающие душу эмоции в его сознании, он был вознагражден золотым сундуком с сокровищами.

Блэк был ошеломлен.

Седрик, ты действительно все еще можешь это сделать. Автономное программирование... минуточку, что я изначально хотел сказать?

Блэк долго думал, прежде чем вспомнил.

Хороший парень, кажется, я просто хотел объяснить тот факт, что у Гермионы и меня нет никаких разногласий.

Эти несколько последних предложений были просто красивыми словами, которые я сказал вскользь.

Как же так... теперь они вдохновили весь факультет Пуффендуя на борьбу?!

Я услышал неподалеку.

Под речью Седрика маленький барсучонок с энтузиазмом начал скандировать лозунги. Они...

Блэк не мог не почесывать голову в течение долгого времени.

"Как все могло стать таким?"

...

После обеда.

До девяти часов вечера.

Это полностью свободное время для маленьких волшебников.

Они могут использовать это время для выполнения заданий, назначенных их профессорами в течение дня. Но.

Поскольку это первый учебный день.

Если не считать того, что профессор МакГонагалл задала домашнее задание по практике изменения иголочки у спички.

Ни профессор Флитвик, ни профессор Спраут не задавали домашней работы.

Однако, когда Блэк проходил мимо лестницы, где находилась библиотека.

Он увидел, как многие студенты Пуффендуя стекаются в библиотеку.

Затем он также увидел Седрика в толпе.

После того, как Седрик нашел его.

Он сжал кулак перед ним, затем согнул руку и сделал паузу. Кажется, хотел сказать...

"Вперед!"

Блэк полностью онемел.

Кажется, из-за его болтовни, все маленькие барсучата Пуффендуя взбунтовались!

"Привет! Прекратите это! Вы же Пуффендуйцы!"

...

Блэк получил записку от Хагрида.

В ней говорилось, чтобы Блэк вечером пришел к нему на барбекю.

Это также была договоренность, сделанная вчера.

Блэк потрогал свой живот.

Так уж получилось, что он не много поел на обеде только что.

В животе еще полно места.

Однако, когда он направился к хижине Хагрида.

Он обнаружил Кассандру у входа в аудиторию, которая кого-то искала.

"Привет, Кассандра".

Блэк непринужденно поприветствовал ее, проходя мимо.

Затем он был пойман.

"Куда ты пошел? Давай быстренько вернемся в комнату в обед и продолжим..."

Она еще не закончила говорить.

Как вдруг с боку раздался шокированный голос:

"Обед... комната? Вы продолжаете?"

Гермиона в недоумении посмотрела на двух мужчин.

"Ах?" - пожаловался про себя Блэк.

Неужели такое совпадение возможно?

"Гермиона, а что если я скажу, что мы просто выращивали травы в комнате?"

"Ты поверишь?"

Гермиона усмехнулась.

"Выращивали травы? В комнате?"

"Ты думаешь, что говоришь на человеческом языке?"

"Ты сам в это веришь?"

Блэку стало не по себе.

Только не говорите это.

Услышать это так внезапно.

И не говорите это перед Гермионой.

Даже собака на обочине дороге в это не поверит!

Кто выращивает травы в комнате!

Ты сказал бы что теплица почти достаточна!"

"Идем со мной!"

В этот момент объяснять уже бесполезно.

Чтобы развеять подозрения, у Блэка не было другого выбора, кроме как вытащить обеих девушек из аудитории, взяв по одной в каждую руку, и быстро побежать на восьмой этаж.

"Отпусти меня!"

"Я... "(Чтобы прочитать захватывающие романы, перейдите на веб-сайт Feilu Novel Network!)

Однако...

Блэк обладает большой силой.

В конечном итоге, остался лишь один справа и один слева.

Он поднялся по лестнице с двумя девушками между собой.

К счастью, по пути он не встретил ни одного профессора или одноклассника.

В конце концов, все вне занятий.

В главном здании учебного корпуса редко кто появляется, когда ничего не происходит. В противном случае.

Блэка должны были поймать как извращенца, похищающего маленькую ведьму.

Вскоре они добрались до восьмого этажа.

Кассандра и Гермиона обе огляделись с пустыми выражениями лиц.

Скорость была слишком велика...

Только что их увел Блэк.

Все, что они видели, это послеобразы... пока окружающая обстановка не успокоилась.

Только тогда они поняли, что мы находимся на восьмом этаже...

"Позже вы поймете, что я не лгал".

Сказал Блэк.

Кассандра фыркнула.

По ее мнению, Гермионе совершенно не нужно было ничего объяснять.

Но...

Днем Блэк только что успешно использовал PUA на ней.

Она не хотела нападать перед Блэком на некоторое время.

Иначе нам придется назвать ее эгоисткой позже.

"Вы все мои друзья"

"Не имеет значения, скажу ли я тебе"

"Когда у меня нет свободного времени"

"Ты можешь помочь мне позаботиться о растениях и животных".

Сказал Блэк.

Шагая взад-вперед перед стеной.

Через мгновение на стене появилась дверь.

Когда Гермиона вошла в Выручай-комнату, она наконец поняла.

Сказал Блэк.

Выращивать травы в комнате.

Это действительно правда.

На самом деле

Блэк решил отвести их в Выручай-комнату. Он просто хотел, чтобы они помогали ему заботиться о животных и растениях в Выручай-комнате, когда у него нет времени. В конце концов, для проведения экспериментов нужны помощники. Иначе. Как устало делать это в одиночестве. Как говорится. Совмещайте мужчину и женщину. Работа не утомляет! И эти две девушки — гениальные люди академического уровня. Используйте их в качестве помощников. Это правильно! Если спросить Невилла... Ну, хотя его талант в травологии очень высок. Но используя его в качестве помощника. Блэк чувствовал, что он мог больше беспокоиться о "миллиарде". Гермиона в шоке смотрела на бесконечную равнину в комнате.

"Как ты, черт возьми, обнаружил это место?"

"Так... так удивительно!"

"Обнаружил случайно".

Сказал Блэк, вынимая небольшой холщовый мешочек.

В сумке было много семян.

Это были те, что ему дала Кассандра.

Затем он и Кассандра извлекли несколько семян.

Затем, меняя среду в Выручай-комнате, он посадил эти семена.

Блейк также работал, объясняя Гермионе.

Он кратко рассказал причину, по которой нашел это место.

"Ты такой гений! Блейк!"

Невольно воскликнула Гермиона.

Кассандра не смогла сдержать улыбку, услышав это. В полдень она говорила то же самое. Затем в системном пространстве Блэка появился еще один. Золотой сундук с сокровищами. Он все еще был очень доволен этим. Теперь им все труднее их одурачить. После того, как Гермиона пришла в себя, она начала брать на себя инициативу помочь. Наконец закончив работу, она спросила:

"Кстати, что это за семена?"

"Ну, просто несколько самых обычных……"

"Ядовитые щупальца, мандрагора, китайская кусачая капуста……"

"и т.п.! Гермиона шокированно посмотрела на Блэка.

"Это, это, эти... эти вещи... Если вас поймают на выращивании, вас выгонят!"

На самом деле, если их обнаружат, учитывая опасность этих растений, дело будет не так просто, как исключение.

Если лечение будет более суровым,

Скорее всего, Блэка бросят в Азкабан и посадят на несколько лет. В конце концов, большинство этих растений запрещено продавать.

Если не считать некоторых продавцов трав или учреждений, которые имеют особое сотрудничество с Министерством магии, простым людям незаконно выращивать и продавать их в частном порядке.

"Если никто не знает"

"Я бы не был уволен. Блейк тихо сказал

"Но... но что, если это обнаружат?……"

"Если кто-то не сообщит об этом, его невозможно обнаружить здесь".

Когда он сказал это, Блэк и Кассандра одновременно уставились на Гермиону.

"Ты... почему ты смотришь на меня так?"

"Я похожа на того, кто это донесет?"

Блейк и Кассандра одновременно кивнули.

"Хм... настолько похожи……"

Гермиона испепелила их взглядом.

Блэк медленно подошел к Гермионе.

"В конце концов, ты же не хочешь, чтобы твой лучший друг был исключен, верно... Гермиона?"

"Нет... не хочу……"

"Тогда ты должен меня слушать"

"Дзе Дзе Дзе……"

……

Выращивание трав не занимает много времени.

Подожди, пока Блэк не прибудет в хижину Хагрида.

Было около семи часов вечера. В это время.

Перед хижиной Хагрида.

Гарри и Рон уже сидели там и устроили барбекю.

"Европа! Ты немного опоздал, Блейк".

Хагрид вскоре обнаружил присутствие Блэка.

"Извините, была задержка, Хагрид".

"Кстати, я привел с собой двух друзей. Извините, что не сказал вам заранее".

За ним.

Гермиона и Кассандра с любопытством смотрели на хижину Хагрида.

"Отлично! Блейк."

Хагрид героически взмахнул рукой.

"Чем больше людей, тем веселее, верно?"

"И я рад, что ты встречаешь новых людей".

Хагрид хотел, чтобы пришёл Блейк.

Во многом это было связано с тем, что он хотел съесть мясо, которое сам приготовил на гриле.

В конце концов, кулинарные способности Блейка... они были настолько восхитительными, что заставляли людей переосмысливать свою жизнь!

Поэтому не говорите, что Блейк просто привёл ещё двух детей. Девушек.

Просто приведи ещё одного акромантула...

"О, точно. Хагрид. Я хочу попросить тебя об одолжении."

Из кармана своей школьной формы, преобразованного из левитирующей мантии, Блейк достал железную клетку.

А внутри железной клетки случайно оказалась паучиха, с которой Хагрид был очень хорошо знаком.

"Ты действительно привёл с собой акромантула?!"

"Думаю, сегодня я должен купить лотерейный билет..."

"Дзинь! Обнаружены неожиданные эмоции"

"Дзинь! Поздравляем хозяина с получением серебряного сундука с сокровищами"

"Дзинь! Обнаружена сильнейшая паника"

"Дзинь! Поздравляем хозяина с получением золотого сундука с сокровищами!"

Блейк бросил взгляд на Рона, чьё лицо исказилось.

Затем он вспомнил.

Кажется, пауки были тем, чего больше всего боялся Рон.

Это всё ещё была тень его детства...

И тогда уголки рта Блейка вновь слегка приподнялись.

http://tl.rulate.ru/book/93009/3968925

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь