Готовый перевод Hogwarts: What evil could a tiny badger have in mind? / ГП:Система Эмоций: Глава 34

"Малыш! Я……"

Огромный толстяк помчался вперед.

Только чтобы схватить Блейка.

Сначала избить его.

Потом подумать, продать ли его другим или сразу убить на мясо.

А что до девчонки, хе-хе-хе…

А волшебная палочка в руке Блэка? Хе-хе.

Волшебная палочка в руке одиннадцатилетнего ребёнка.

Даже не настолько грозная, как зубочистка.

Разве что чуть больнее, когда тебя колешь зубочисткой.

"Щелк! Бабах!"

Блейк решительно активировал заклинание погоды!

В следующую секунду с неба яростно ударил гром!

"Ах!"

Огромная молния, словно дикая змея, яростно плясала.

Её припечатало к мостовой!

Неважно, кто это был, но если они окружали Блейка с той девочкой, то их сразу прошибало снаружи и расплющивало внутри.

Даже некоторые отчаянные бойцы. Опытные бойцы.

Они вовремя применили проклятье железной брони.

Но…

Блейк непревзойдённо владеет заклинаниями погоды!

Он чуть ли не достиг высшего уровня заклинаний погоды. Плюс множественные бонусы таланта.

К тому же волшебная палочка в его руке удвоила силу заклинания…

Разве такое наспех наложенное заклинание железной брони вообще могло его остановить?

Поэтому… кроме курчавой девочки, стоявшей рядом с Блейком, остальные валялись на земле, обгоревшие и конвульсивно подёргивающиеся…

Что до тех, кто находился вдалеке. Черные волшебники, которые как зеваки наблюдали за представлением, все тут же развернулись и смылись, как ни в чём не бывало.

……

Курчавая девочка осталась невредимой.

Но на её красивых кудрях.

Всё ещё оставалось много маленьких волосков.

Они встали дыбом от могучего грома и молний только что.

"Кхм… Когда грабишь кого-то, нормально, если человек оказывает сопротивление".

"Просто хорошенько его избей".

"Но лучше не убивать".

"Иначе потом придётся самому искать ценности".

"Поэтому мы должны оставить его в живых".

"Просто спроси его, и ты сможешь успешно его ограбить".

"Конечно, некоторые всё равно не поверят".

"Это не страшно, просто ещё раз его избей".

Блейк всё время болтал, попутно одной рукой без труда подняв толстяка.

Затем с силой швырнул его в центр улицы.

Курчавая девочка с самого начала находилась в состоянии шока. Все, кто видел эту сцену. В тот момент она ещё сильнее перепугалась и лишилась дара речи.

Мальчик, который был явно на несколько лет младше её.

Он поднял палочку, и из неё вырвалась молниеносная версия пляски дикой змеи.

И сбила с ног всех тёмных волшебников на улице?

Я. Я что, сегодня встала не с той ноги?

Или я на самом деле всё ещё сплю?

Одиннадцатилетний волшебник одним движением победил целую кучу тёмных волшебников?

Как у меня мог такой сон возникнуть?

И… он ещё и трещал. При этом болтал и одной рукой поднял толстого мужчину весом почти в двести килограммов. Потом швырнул его прямо на середину улицы… Да, одной рукой… всего каких-то двести килограммов. Как он мог его не поднять? ? Образец Гэндальфа. Сила мага ближнего боя. Как она может быть таким неудобством?

"Я, должно быть, до сих пор не проснулась".

Затем она начала щипать себя за руки.

"Ай, как больно".

"А? Что такое? Тебе больно? Я же явно всё контролировал".

Блейк в замешательстве посмотрел на курчавую девочку.

Он контролировал заклинание погоды.

Он не должен был ранить эту девочку.

Курчавая девочка так сильно себя ущипнула, что разрыдалась.

Она. Моргая большими глазами, смотрела на Блейка.

"Я… я не сплю?"

"Динь! Обнаружено выражение крайнего шока".

"Динь! Поздравляем хозяина с получением золотого сундука с сокровищами!"

……

Дамблдор с усталым видом вернулся в кабинет директора.

В последнее время я много путешествовал.

Путешествие можно сказать, охватило половину мира.

Можно сказать, что я очень устал.

Хотя он всё ещё в добром здравии.

Но он действительно уже стар.

Работать в таком режиме действительно невыносимо.

После того, как он приготовился хорошо отдохнуть.

Сходить на Косую аллею и снова навестить Блейка.

Стоит подумать о Блейке.

На душе у Дамблдора становится тепло.

Внезапно раздался стук в дверь.

- Войдите, прошу вас, - устало произнес Дамблдор.

Быстро вошла профессор МакГонагалл.

- Альбус... ты наконец вернулся.

- Да, после того как немного передохну, я сразу же начну работать в школе, - горько усмехнулся Дамблдор.

- Послушай... я пришла не из-за того, что тебя завалили работой, Альбус.

- Я просто хочу сказать, что ты уже не молод. Позволь Фаджу разобраться с делами в Министерстве магии.

- Спасибо за совет, Минерва. Я действительно должен обдумать твое предложение.

Профессор МакГонагалл слегка удивилась, услышав его слова.

Она ведь не впервые упоминала об этом.

Но раньше Дамблдор всегда только выражал ей благодарность за беспокойство.

А потом все равно шел помогать Министерству магии...

Что случилось сегодня? А?

Он ведь правда сказал, что обдумает это?

- Альбус... тот мальчик, о котором ты говорил в прошлый раз... - она достала письмо, которое собиралась написать Блейку, - можно мне так и написать: Блейк Гриндевальд?

- Напиши: Блейк Грин. Эта фамилия принесет ему неприятности.

- Хорошо... - она убрала конверт и продолжила смотреть на Дамблдора. - Тогда я объявлю ему... Объясню ситуацию.

Дамблдор понял, что она имела в виду.

- Присаживайтесь, пожалуйста.

- Чай или тыквенный сок?

- Чашечка чая была бы неплохо, спасибо.

Профессор МакГонагалл придвинула стул и села напротив Дамблдора.

Дамблдор постучал по столу.

И тут же на столе появились чайник и две чашки.

- Я могу вам рассказать об этом деле... Поскольку вы видели эту фамилию...

- Но... прошу вас, держите это в секрете.

- Это ради ребенка...

- Все-таки то, что сделал Гриндевальд, никак с ним не связано.

Профессор МакГонагалл кивнула.

Она тоже знала, что значит эта фамилия.

Разумеется, она не стала бы проговариваться об этом за его пределами.

Но ведь это же Гриндевальд!

В те дни, пока Дамблдор не вернулся, она каждый день боялась.

Боялась, что мирным дням пришел конец.

- Не волнуйтесь, этот человек до сих пор в Нюрнберге.

Дамблдор заметил беспокойство профессора МакГонагалл.

- Это дело - всего лишь исторический вопрос, оставшийся от Гриндевальда.

- Ну, если вы так говорите, то я успокоилась. - Профессор МакГонагалл вздохнула с облегчением. - Итак... А кто этот ребенок... этот Гриндевальд?

Сказав это, профессор МакГонагалл отпила чаю.

- На самом деле... дело не только в том, кто этот Гриндевальд... а кто он и я...

- Что... что... - профессор МакГонагалл нахмурилась. - Я что-то не очень понимаю, Дамблдор.

- На самом деле... если говорить начистоту... - губы Дамблдора дважды задрожали. - Наконец-то произнес. - Блейк... этот мальчик - мой сын...

- Бульк!

Профессор МакГонагалл выплюнула весь чай, который был у нее во рту.

Она в шоке посмотрела на Дамблдора. Ее зрачки задрожали!

http://tl.rulate.ru/book/93009/3967438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь