Готовый перевод Harry Potter: Basilisk born / Гарри Поттер: Рожденный василиском: Глава 142

"Сегодня в редакцию "Ежедневного пророка" вошел адвокат", - сказал он сидящему перед ним человеку. "Некоторые из наших акционеров были недовольны тем, что мы печатаем необъективные вещи. Они объединили свои доли и свергли хватку Министерства на нас. Теперь у нас есть некоторые условия для печати. Мы должны проводить серьезные исследования и прекратить печатать сплетни".

"Похоже, ты рад этому", - заметил Ксено. Барнабас только улыбнулся.

"Наконец-то все стало так, как было раньше", - ответил он. "И в связи с этим я хотел бы попросить разрешения печатать статьи Оливера Твиста. Он хорошо проводит свои исследования и до сих пор не написал ничего плохого. И он знает, как писать. Люди следят за тем, что он пишет с тех пор, как начал работать в "The Quibbler"".

"А я-то думал, почему вдруг люди заинтересовались "Гогочущими крагглерами" и "Сокращающимися пузырями"..." произнес Зено, и Барнабас озадаченно посмотрел на него. Зено лишь внутренне пожал плечами и продолжил говорить: "Напиши ему письмо, и я перешлю его. Это решение Оливера, хочет ли он, чтобы его тексты печатались в "Ежедневном пророке"".

"Сделай..." Барнабас колебался. "Ты знаешь, кто он на самом деле?"

"Нет", - немедленно ответил Ксено. "Не знаю. Он связывается со мной через Гринготтс, и у него там есть хранилище под псевдонимом. Я не знаю его настоящего имени. Его контрактом также занимается Гринготтс. Если он действительно начнет писать для вас, он попросит вас сделать то же самое. Так никто не сможет получить информацию о нем через меня или тех, с кем он также работает".

"Умно", - прокомментировал Барнабас. "Министерству будет трудно отследить его".

"Будет - когда они начнут поиски".

"Найдут", - ответил Барнабас. "Пока что он может целиться в Хогвартс, но я уверен, что его острый язык не остановит министра и его головорезов".

"Определенно нет", - мрачно улыбнулся Зено времени. "И я просто жду того дня, когда он, наконец, обратит свой взор на Министерство".

Барнабас не был шокирован, когда услышал, как милый Зено Лавгуд заявил, что ждет развала Министерства. Все, кто знал историю Зено, знали, что он враждовал с Министерством с того самого дня, когда навсегда покинул их. До этого Зено Лавгуд занимал уважаемую должность в Министерстве.

"Я не думаю, что вам придется долго ждать", - сказал Барнабас.

Зено только улыбнулся.

"Я знаю", - ответил он. "Я знаю, мой друг". И с этими словами он взял свою чашку чая, чтобы выпить. Барнабас улыбнулся и сделал то же самое. До возвращения на работу оставалось еще некоторое время. Как раз сейчас у него был обеденный перерыв - так почему бы не провести его в доме старого друга, человека, которого он знал еще со школьных времен?

В конце концов, нужно было написать письмо и напечатать серьезные новости.

xXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Позже в тот же день состоялось еще одно собрание. Встреча, которая была одной из шести - некоторые из них уже завершились, некоторые все еще ждали окончательного вердикта.

Комната была едва освещена, и темные тени преследовали свет свечей по стенам. С одной стороны стоял богато украшенный дубовый стол, за которым стояло обитое черное кресло. На стене над креслом в камни был вделан герб. На гербе была изображена серебряная змея, обвивающая белую лилию на светло-зеленой подложке.

Перед столом стоял высокий светловолосый и голубоглазый мужчина, его лоб был мокрым от пота. Его взгляд был прикован к гербу, который был едва заметен в полумраке комнаты.

"Вы знаете протокол", - сказал другой голос. Голос принадлежал молодому человеку с традиционно заплетенными волосами и в зеленой распахнутой мантии. На черной тунике под мантией был вышит серебряный василиск. "Это твое решение, но ты должен принять его сейчас".

Потный мужчина нервно сглотнул.

"Герб", - сказал он нерешительно. "Это... это ведь не шутка, правда?"

"Ты знаешь ответ на этот вопрос", - ответил мальчик, и его смертельно-зеленые глаза холодно уставились на другого человека.

"Да или нет, лорд Адриан Гринграсс?"

Ответом была насмешка.

"Ты спрашиваешь меня, решу ли я присоединиться к твоей Великой Семье? Великой Семье? Разве не очевидно, что я не откажусь, даже если мне придется работать вместе с самим Альбусом Дамблдором?" - фыркнул блондин.

"Мне нужен четкий ответ, лорд Гринграсс", - мягко напутствовал юноша старшего. "Да или нет?"

"Да! Да, конечно!"

"Даже если я скажу вам, что вам придется работать именно с Уизли и Лонгботтомами?"

"Как я уже сказал, я даже готов работать с Дамблдором, чтобы иметь возможность прикрепить свое имя к этому гербу!"

"В этом нет необходимости. Дамблдор определенно не тот, кто когда-либо будет политически союзником этой семьи".

В ответ блондин ухмыльнулся.

"Значит, Уизли наконец-то перестали прислушиваться к каждому слову нового Мерлина магического мира?" - спросил он младшего. "Кажется, у них наконец-то появился здравый смысл".

Ответом ему была усмешка младшего.

"Теперь у них есть и приличия", - сказал он Гринграсс-лорду. "Августа Лонгботтом настояла на том, чтобы научить их хорошим манерам для Визенгамота."

"Неужели удивление никогда не возрастет?" - сказал другой мужчина, качая головой. Затем он злобно улыбнулся и поклонился младшему. "Я с нетерпением жду официального заключения нашего союза".

Младший мужчина лишь склонил голову.

"До тех пор, лорд Гринграсс", - сказал он лорду.

Второй лорд кивнул.

"До тех пор", - ответил он; затем произнес пароль активации своего порт-ключа и исчез.

Смертельно-зеленые глаза зажглись неземным огнем Феникса.

"Что ж, Альбус Дамблдор", - удовлетворенно прошептал он. "Это еще один гвоздь в твой гроб".

Затем он прислонился спиной к столу и сделал еще один взволнованный вдох. Он скрывал свою боль от молящих глаз другого человека, но теперь, когда он был один, он сдался и потер больную грудь.

Стук в потайную дверь заставил его обернуться.

"Войдите", - сказал он, и гоблин открыл дверь.

"Тебе нужно отдохнуть, Морганаадт", - сказал гоблин. "В конце концов, это просто чудо, что ты жив, а отказ от отдыха только усугубляет твое состояние".

Мальчик горько улыбнулся.

"По крайней мере, этот опыт не убил меня", - сказал он.

Гоблин только вздохнул. "Нет, но тебе повезло, что тебе столько лет, сколько тебе есть - и что ты был целителем большую часть своей жизни. Если бы ты не был им, и если бы твоя клятва не была бы такой старой и комплексной, как сейчас, ты бы умер..."

"Медленно и болезненно, я знаю", - перебил мальчик. "Спасибо за заботу, Нардог".

Ответом была насмешка.

"Ты - глава моего клана, Морганаадт. Конечно, я забочусь о тебе. А теперь - ложись спать. Отдыхай. Я не хочу видеть тебя на ногах по крайней мере еще двадцать четыре часа".

"Конечно, мама", - и с этим язвительным замечанием мальчик вышел из комнаты, чтобы сделать то, что ему было велено.

Том Марволо Риддл, известный большинству как "Лорд Волдеморт", "Темный Лорд" или "Сами-Знаете-Кто", сидел на своем троне в Малфой-мэноре в гнетущем молчании.

Налет на Азкабан прошел не так, как он планировал. Конечно, ему удалось освободить своих пленников, преданных Пожирателей смерти, но цена оказалась выше, чем он ожидал. Вместо того чтобы вернуться с армией дементоров, которые только и ждали любого его требования, он вернулся с шипящим "Никогда больше не приближайтесь к нам!" от их лидера. Дементоры отказались от союза после исчезновения ребенка, и уже ничто не могло их переубедить.

"Мой Лорд", - Волдеморт поднял голову, совсем не довольный тем, что его прервал его последователь. Только присутствие незнакомца в черном одеянии, стоявшего прямо за Пожирателем смерти, который осмелился прервать его задумчивость, остановило его, прежде чем он успел распять своего последователя.

Пожиратель смерти сглотнул. Казалось, он видел в глазах своего Лорда желание Волдеморта причинить ему боль.

"М...мой Л...лорд, там... там кое-кто хочет встретиться с вами", - заикаясь, пролепетал Пожиратель смерти.

Незнакомец в черном одеянии, стоявший позади Пожирателя смерти, фыркнул; затем он обошел его, чтобы остановиться в нескольких футах перед троном Волдеморта.

Незнакомец поклонился, и Волдеморт с любопытством посмотрел на него.

"Рад встрече с тобой, потомок Салазара Слизерина, Великого", - сказал незнакомец, и когда он поднял голову, Волдеморт наконец смог разглядеть бледный цвет лица и темные глаза незнакомца.

Вампир.

Незнакомец был вампиром.

"Мне очень приятно", - холодно сказал Волдеморт. Он знал, как вести себя, чтобы заполучить новых последователей - и грубость определенно не помогла бы ему с вампиром, который явно был обучен вести себя как лорд.

Ответом была тень улыбки на лице вампира.

"Я Анастасий Сангини", - сказал он. "Я здесь, чтобы возобновить связь между моим кланом и лордом Слизерина".

Возможно, этот день был не так плох, как Волдеморт думал раньше.

xXxXxXxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/93005/3093471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь