Готовый перевод The past defines the future / Прошлое определяет будущее: Глава 8: Потрошитель

Доки Шаркслейна - POV Астрид

"Приготовьте веревки!" крикнул Стоик. Мы были в доках деревни Шаркслейн, оставалось только привязать канаты, и можно было высаживаться. Старшина дока вышел вместе с несколькими другими и помог привязать корабль. Гоббер поднял трап, чтобы мы могли сойти.

"Добро пожаловать в Шаркслейн, я - бригадир Гриплок, а вы кто?" - спросил он, глядя на всех нас. "Я вождь Стоик из племени Волосатых Хулиганов, и мы пришли сюда, чтобы починить оружие, потому что наше сгорело во время набега драконов", - объяснил он. "Набег драконов? Здесь такого не было уже более пяти лет", - сказал он.

"Правда?" спросил Стоик. "Да, у нас была только одна проблема с драконом, но с ней разобрались", - сказал он. Прежде чем Стоик успел задать еще один вопрос, он сказал: "Кузница находится не в деревне, а вон по той тропинке через лес". "Спасибо, идемте все", - сказал он, и Гоббер и Сморчок принялись толкать тележку, в которой везли оружие.

"У них были проблемы с драконом?" спросил Тафнут. "Как ты думаешь, что они сделали с ним, когда убили его?" спросил Сморкала. Поскольку они сказали, что решили проблему, единственным решением было то, что они, вероятно, убили его. "Что бы они с ним ни сделали, это не наше дело, а теперь идемте", - сказал Стоик, ведя группу к кузнице.

"Руфнут, ты видишь это?" спросил я. "Что вижу? Все, что я вижу, это обычная деревня, где люди занимаются своими делами", - сказала она, оглядываясь вокруг. "Это", - сказал я, повернув ее голову к хлеву, в котором не было животных, но было огромное количество рыбы в каком-то блюде внутри. "Разве животные не едят траву, а не рыбу?" спросил я. Ей тоже показалось это странным. "Ну, что бы там ни жило, я не думаю, что это скот", - сказала она. "Подожди, это шипы?" - спросила она и указала на несколько шипов, вбитых в стены хлева.

"Да, должно быть, это дракон, о котором они говорили", - сказал я, не задумываясь, и последовал за остальными в кузницу. Я не мог дождаться возвращения в Берк, потому что, по правде говоря, здесь нет никакого волнения.

Повествование Риппера

Я уже развел огонь и сейчас находился снаружи, подрезая дрова для плавильни и каминов. Сегодня был действительно прекрасный день. Я видел несколько птиц, которые летали и щебетали, и здесь было не так холодно, как в Берке. Здесь было теплее, и мне это очень нравилось. Здесь всегда дул прохладный ветерок, который освежал тебя каждый раз, когда ты делал шаг на улицу, и это никогда не надоедало.

В такие моменты я жалею, что Иккинга нет рядом. Мы наслаждались жизнью, которую вели здесь более трех-четырех лет. Мне было не по себе, потому что я считаю, что именно мое счастье заставило его уехать. Я сказала ему, что не буду этого делать, но он не хотел стоять на пути моих чувств, но сказал, что не может здесь жить. Дело в том, что он подталкивал меня делать то, что я хотела, потому что хотел, чтобы я была счастлива. Он вел себя как обычно, всегда заботясь о других больше, чем о себе.

"Ты все еще не навестил приятеля", - сказал я без всякой конкретики. Мне бы хотелось, чтобы он зашел и посмотрел, как у нас дела, но я просто говорю себе, что он придет... в конце концов. После того как я закончил вырезать необходимые куски дерева, я собрал их и направился обратно в кузницу.

Обычная точка зрения

Группа была уже возле кузницы, и они могли видеть дым, выходящий из трубы, что указывало на то, что кузнец уже там. "Ладно, мы просто отдадим ему наше оружие, скажем, что нужно починить и купить еще несколько, хорошо?" спросил Стоик, и все подростки и Плевака кивнули. Он постучал в окно, через которое можно было заглянуть внутрь кузницы.

Риппер услышал стук, доносящийся от оконной стойки. "Никогда никого не застану в такую рань", - сказал он себе и подошел к стойке.

"Здравствуйте и чем я могу вам помочь...", - сказал он, открывая ставни, и остановился, увидев, кто находится по другую сторону от них. Вся группа из Берка уставилась на того, кто стоял перед ними. Прошло пять лет, но некоторые черты остались прежними.

Риппер увидел всех: Стоика, Астрид, Рыбьенога, Близнецов, Сморчка и Гоббера - все они стояли с открытыми ртами. Риппер был в полном шоке от того, что его рот был открыт. "О боже", - сказал он, и это услышали все. Он медленно потянулся к ручкам обеих ставен и закрыл окно. Медленно повернувшись, он снял фартук и повесил его на вешалку для одежды. Затем он увидел боковую дверь, которая была открыта, и направился к ней.

В то же время группа подростков и двое взрослых тоже были в шоке. "Это был Потрошитель, да?" спросил Сморкала. "Угу", - ответили все. И как раз в этот момент они увидели, как из боковой двери, которую они не заметили, выскочил болт и скрылся в лесу. "За ним!" крикнул Стоик, и вскоре все подростки уже бежали по его следу.

Риппер бежал так быстро, как только мог. Оглянувшись назад, он увидел, что подростки тоже не отстают, а Астрид бежит впереди. "Раз я знаю местность, это мое единственное преимущество", - подумал Риппер и попытался бежать зигзагами через лес, но подростки не отставали. Местность была такой же, как и в Берке, так что никакого преимущества не было... только у них, потому что их было больше.

"Рафф, Тафф, обойдите его с фланга!" сказала Астрид, и близнецы без колебаний двинулись в направлении, а остальные трое все еще держались рядом с Риппером.

Они бежали уже несколько минут, когда Риппер снова обернулся и увидел только троих. "Подождите, а где...", - прозвучал ответ на его вопрос, когда близнецы повалили его на землю.

"Так, так, так... посмотрите, что мы нашли", - сказал Сморчок, когда остальные трое остановились. "Как долго ты думал, что сможешь прятаться от нас, предатель", - сказал Тафнут. "Ну, дай подумать... вечность", - ответил Потрошитель, когда Астрид подтянула его к себе. "Что ты здесь делаешь?" - спросила она. "Проживаю свою жизнь вдали от всех вас... на что это похоже?" - прошипел он в ответ. Руфнут взяла веревку, которая была у нее с собой, и связала ему руки за спиной. В этот момент Стоик и Гоббер догнали их.

"Никогда не думал, что увижу тебя снова", - сказал Стоик. "То же самое", - пробормотал Риппер. "Ты ведь знаешь, что ты все еще предатель, верно, Риппер?" сказал Фишлегс более дружелюбным тоном. "Я знаю... а теперь что вы собираетесь со мной делать?" - спросил он. "Отвезем тебя обратно в Берк для нового испытания", - сказал Стоик, жестом велев Астрид вести его обратно в деревню. "На этот раз ты не уйдешь", - сказала она, толкая Риппера перед собой, и все направились обратно в деревню.

Деревня Шаркслейн

Трерут как раз возвращался из зала после беседы со старейшинами, когда столкнулся с Гриплоком. "Эй, вождь, ты знал, что сегодня причалил корабль?" - спросил он. "Нет, не знал, а кто это был?" - спросил он. Обычно бригадир знал, что корабль причаливает, потому что они сообщали об этом заранее. "Корабль из Берка. На нем был вождь и кучка молодых людей. Я думал, ты что-то знаешь об этом", - сказал он и продолжил свой путь.

"Из Берка. О нет... Потрошитель", - сказал он, но как раз в этот момент увидел, что группа из Берка вошла в деревню с Потрошителем и его связанными руками. "Стоик, что это значит!" сказал Трирут, преграждая путь к докам.

"Трирут, этот человек был предателем нашего образа жизни викингов, он избежал смертного приговора и теперь должен быть доставлен обратно в Берк, чтобы снова предстать перед судом... подожди... ты знал, что он здесь?" спросил Стоик. "Да, знал", - ответил Трерут, не боясь реакции Стоика. "Что ты прятал его!?" - крикнул он. "Нет, Стоик, не прятал, и он не прятался... он жил здесь", - спокойно ответил Трирут.

"Папа?" услышали они голос и увидели Хизер с... с... "ДРАГОН!" закричали Рыбьеноги, увидев позади девочки Шепчущую Смерть. "Не волнуйтесь, мисс, я защищу вас!" сказал Сморкала, подбежал к Хизер и попытался увести ее от предполагаемого зверя позади них. "Все, ваше оружие..." сказал Стоик, но когда он потянулся за своим молотом, то понял, что все они оставили его в телеге, которая стояла в кузнице.

"ВСЕМ УСПОКОИТЬСЯ!" закричал Трирут во всю мощь своих легких, и все действительно перестали паниковать, кроме Хизер и Риппера, потому что они не видели необходимости паниковать.

"Что значит "успокойтесь", за ней дракон", - сказал Гоббер. Шепчущая смерть теперь рычала на гостей, потому что видела, что незнакомец пытается забрать Хизер и что у Риппера связаны руки. "Сморчок, пожалуйста, убери от нее свои руки", - сказал Риппер, которому не нравилось, что Сморчок трогает его жену и пытается похвастаться тем, что она привлекла его внимание.

"И почему я должен быть предателем?" - прошипел он в ответ, все еще не отпуская ее руку. "Потому что она моя дочь... а Риппер - мой зять", - сказал Трерут, и в тот день все снова стояли с открытыми ртами. "Ты хочешь сказать... что..." начал было Сморчок, но был прерван. "Я замужем за Риппером... а теперь отпусти", - сказала Хизер, пнув его в колено, и он, прихрамывая на одну ногу, попятился к толпе.

"А Стоика лучше отпустить, потому что его дракон не очень-то обрадуется, увидев связанного всадника", - сказал Трерут. "Его всадника?" спросила Астрид, и они посмотрели на Риппера и на Шепчущую Смерть, которая, казалось, вот-вот бросится на них, но ее сдерживала Хизер.

"Да, я его наездник, и не могли бы вы отпустить меня, потому что он нападет, если не разрезать эти путы", - сказал он, жестикулируя руками. "Отпусти его, Стоик, мы можем поговорить об этом в зале", - сказал Трирут. "Тебе придется многое объяснить, Трирут", - сказал Стоик и разрезал путы Риппера. Он тут же отошел от них, а Хизер подбежала к нему и крепко обняла. "В следующий раз ты возьмешь Блейдвинга, когда пойдешь на работу", - сказала она с ухмылкой, и, как по команде, Блейдвинг толкнул своего хозяина в плечо, спрашивая, все ли с ним в порядке. "Я в порядке, дружок", - ответил он, почесывая подбородок дракона.

"А теперь, пожалуйста, идемте", - сказал Трирут, идя к залу вместе с Риппером, Хизер, Бладевингом и беркианцами. Это будет долгая ночь.

http://tl.rulate.ru/book/92972/3056590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь