Готовый перевод The past defines the future / Прошлое определяет будущее: Глава 7: Прошлое наверстывает упущенное

5 лет спустя - взгляд Астрид

"Напомни мне еще раз, зачем мы идем в деревню Шаркслейн?" услышала я вопрос Рыбьенога. "Потому что наша кузница сгорела во время последнего набега драконов, а это ближайшая деревня, где мы можем достать больше оружия и где его починят", - ответила я. Клянусь Оденом, он жаловался на это путешествие уже девять часов. Это было восемнадцатичасовое путешествие на корабле, и сейчас была уже глубокая ночь. Завтра утром мы должны были прибыть в деревню. За последние пять лет ничего особо не изменилось, разве что набеги драконов стали чаще... да и мы все изменились.

Сморчок все еще был высокомерен и заносчив, что я ненавидела... и он все еще пытался приставать ко мне, даже после бесчисленных попыток ранить его... он все еще не понимал, что я никогда не буду с ним встречаться. Он также отрастил небольшую бороду, стал немного выше ростом и набрал немного больше мышц. То же самое было и с Таффнутом. Он был все таким же... тупым, можно сказать... его прическа почти не изменилась, и у него тоже росла борода. Рыбьеног немного похудел, а на его месте появилось больше мышц. Он стал немного выше ростом и тоже отрастил небольшую бороду. Характеры Таффната и Рыбьей Ноги остались нетронутыми, как и большинство наших характеров.

Я и Руфнут тоже немного выросли, и это было заметно по нашим телам. Теперь наши очертания были более четкими, но, повзрослев, мы все еще сохранили форму, которая была у нас в четырнадцать лет. Я бы сказал, что из нас пятерых повзрослели я и Руфф, ну, Руфф повзрослела намного, но все равно она время от времени спорила и ругалась со своим братом. Но я знал, что в этой поездке есть нечто большее. Стоик искал Иккинга... я бы не сказал, что искал, но хотел убедиться, что он все еще жив или что он где-нибудь есть. До сих пор в деревнях, которые мы посещали в прошлом, были истории о двух мальчиках, пришедших на помощь со своими драконами. Я помню только Иккинга и его... дракона, но, возможно, у Риппера тоже есть свой дракон. В любом случае, мне было все равно, потому что это не мое дело, и в нашем племени они были отмечены как предатели на всю жизнь, хотя я должен был признать... я скучал по Иккингу... немного. Он был единственным, кто не строил из себя крутого и сильного, он был самим собой, хотя всем нам это не нравилось.

"Эй, Астрид, не хочешь прикорнуть со мной сегодня?" Сморкала позвал с палубы. Я вздохнула и бросила гарпун прямо в перила, где он находился. Он слегка пискнул и упал обратно. "Это ответ на твой вопрос?" спросил я и повернулся к Руфнут.

"Он когда-нибудь остановится?" - спросила она, глядя, как он встает и отряхивается. "Мы с тобой оба знаем, что он никогда не научится", - сказал я, не обращая на него внимания. "Как ты думаешь, что мы найдем в Шаркслейне?" - спросила она. Я мало что знала об этом племени, кроме того, что их вождь и наш хорошо знали друг друга. Они были друзьями. "Не знаю, Руфф, сейчас это в основном деловая поездка, просто попросим их отремонтировать наше оружие, заплатим им и уедем", - сказал я. "Да, мы пробудем там около четырех дней. Достаточно времени, чтобы посмотреть, есть ли среди них горячие парни", - сказала она, прислонившись к перилам. "Почему ты никогда ни с кем не встречаешься, Астрид?" - спросила она.

"Потому что я не хочу. Сморчок это просто... фу... а Рыбьеног и Таф и близко не в моем вкусе". "А ты?" спросил я.

"Ну, из них... Рыбьеног кажется довольно милым", - сказала она, и я не думаю, что она даже поняла, что сказала это. "Мило, кто-то влюбился", - сказала я, ухмыляясь. "Ну и что, я ищу парня, Астрид, и ты должна делать то же самое. Мы в том возрасте, когда нас должны выдать замуж, и я рассматриваю свои варианты. Рыбьеног не похож на викинга, но он хороший и милый. Люди говорят, что вам со Сморчком надо встречаться", - сказала она, и я чуть не лишилась еды, когда она это сказала.

"Это потому, что вы двое - лучшие викинги в деревне, и вы двое были бы хорошей парой", - объяснила она. "Но я ни за что не пойду с ним на свидание", - сказал я. Мы посмотрели на горизонт, и я вздохнула. "Кто-то предназначен для меня... и он где-то там... Хотела бы я знать, кто он", - сказала я себе, и мы спустились на палубу, чтобы отдохнуть перед завтрашним днем.

Следующий день - взгляд Риппера

Это был еще один день в деревне Шаркслейн, и я любил каждый его день с тех пор, как мы сюда приехали. Я медленно поднялся с кровати, когда солнечные лучи пробились сквозь мое окно. Я посмотрел налево и увидел, что моя жена мирно спит рядом со мной. Я улыбнулся про себя. Я все еще думаю, как бы все было, если бы он был здесь. Я выглянул в окно. "Прости меня, дружок", - сказал я, вспоминая тот день. Это был самый счастливый день в моей жизни, но и самый печальный.

"Риппер", - услышал я, как меня окликнули, и посмотрел на Хизер. "Все в порядке?" - спросила она, глядя на меня с беспокойством в глазах.

"Все в порядке, Хизер, я просто думал о нем", - сказал я. Она тоже грустно улыбнулась. Она тоже скучала по нему и заметила, как изменилась я после его ухода. Но это было больше года назад, а сейчас у меня есть жена, о которой нужно заботиться, и я отвечаю за кузницу. "Я тоже скучаю по нему, Риппер, но он бы не хотел, чтобы ты хандрил из-за его отсутствия", - сказала она, положив руку мне на плечо и одарив меня своей улыбкой, которую я обожаю. "Ты всегда знаешь, как поднять мне настроение", - сказал я, вставая с кровати. "Ну, я думаю, раз мы живем вместе уже год, я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой", - сказала она.

Затем мы услышали грохот снаружи и увидели Блейдвинга, который подошел к окну и посмотрел на нас. "Правда, приятель, ты знаешь, что такое конфиденциальность?" спросил я в шутку и увидел, как он качнул головой в одну сторону. "Он голоден, Риппер, лучше дай ему еды, пока он не потерял ее", - сказала она, вставая с кровати и подходя к окну. "Вернись вниз и жди, пока он выйдет", - сурово сказала она, и Блейдвинг так и сделал. "Он мой дракон и он слушается тебя?" спросил я, надевая ботинки и рубашку. "Ну, большинство парней слушается, потому что они знают, что случится, если они этого не сделают", - сказала она, оглядываясь на меня. "О да, и что же это?" спросил я, не веря, что она может быть жесткой. "Ты действительно хочешь это узнать?" - спросила она, скрестив руки и глядя на меня смертельным взглядом. "Нет, мэм", - сказал я и бросился вниз, чтобы покормить Блэйдвинг.

Когда я вышел, то увидел, что Блейдвинг ждет в конюшне бочку с рыбой, которую я катил к нему. Я поставил бочку вертикально, снял крышку, и первым, что я бросил ему в рот, был угорь. Видите ли, мы с Иккингом обнаружили, что Шепчущая Смерть не любит солнечный свет, но однажды, когда мы дали ему угря, он вышел, и мы пришли к выводу, что угорь помогает справиться с его слабостью к солнцу. С тех пор Блейдвинг мог бродить, где ему вздумается, без всяких опасений.

"Это будет долгий день", - сказал я, когда он копался в утренней еде. "Так что тебе нужно сделать сегодня?" спросила Хизер, выходя, уже одетая, меня до сих пор поражает, как она одевается, поправляет волосы и так быстро обновляется.

"Ну, мне нужно починить некоторые мясные инструменты Митханда, починить сетку для рыболовных сетей и починить садовые инструменты твоего отца. И это только утренняя работа", - сказал я. Здесь, на этом острове, очень много работы, так что я занят и неплохо зарабатываю". "Тогда оставь ночь свободной", - сказала она, поднимая корзину. "Почему?" спросил я.

"Потому что у меня с тобой планы на вечер", - сказала она, подмигнув, и я рассмеялась. Давненько мы так не делали. "Куда ты идешь?" спросил я. У нее была корзина, и я вспомнил, что у нее не было никаких обязанностей по дому.

"Я иду в лес, чтобы собрать несколько диких ягод и цветов", - сказала она. "Возьми с собой Бладевинга", - сказал я и жестом предложил Бладевингу пойти с ней, и он с радостью направился к ней. "Разве он не нужен тебе в кузнице со всей твоей работой?" - спросила она, когда дракон присоединился к ней.

"Сегодня он мне не нужен, потому что я не делаю тяжелой работы, к тому же там волки, а я не хочу, чтобы ты была одна... помнишь, что случилось в прошлый раз?" спросил я, вспомнив, когда она в последний раз ходила одна. "Я не знала, что у волчонка были родители... он сам пришел ко мне", - возразила она. "Я хочу сказать, что не хочу, чтобы что-то подобное случилось снова", - сказал я, и она улыбнулась.

"Спасибо, что так заботишься", - сказала она, нежно поцеловала меня в губы и повернулась к лесной тропинке с Блейдвингом за спиной.

"Сегодня будет долгий день", - сказал я, взял свой меч и ключи и начал свой путь к кузнице.

http://tl.rulate.ru/book/92972/3056588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь