Готовый перевод Selling Drugs in the Dungeon should be a profitable Business, no? / Продажа пилюль в подземелье должна быть прибыльным делом, ведь так? (Данмачи): Глава 9.6

- Значит ли это, что я могу обнимать ее без того, чтобы она сломалась?

- Ты же пятого уровня. Это она тебя сломает.

- А, да, чет я затупила.

Ага, именно этого я и ожидал. Визги счастья, дамы падают в обморок, другие бьются головой о столы перед собой, пытаясь заставить "Иллюзию" исчезнуть.

И так далее, и тому подобное.

- Так, дамы, успокойтесь. - Проверка инвентаря закончена, я хватаю первый ящик и с легкостью поднимаю его, а затем заношу внутрь, пока Кирин пытается всех успокоить.

- Юнона, ты здесь чертов капитан. Почему я должна все делать? - Я опускаю коробку на пол и бросаю удивленный взгляд на Юнону, которая все еще дуется, сидя на главном месте в большом зале, прямо под "троном" Геры.

Юнона - капитан Семьи? Удивительно...

Она и вправду кажется чертовски сильной, стоит мне чуть больше сосредоточиться на ней.

- Когда это произошло? - спросила Калидония, слабо фыркнув, когда я увидел, как она сжимает и тянет за щеки Метерию.

- Авуавуавуавуаавуаавуа~ - И это милый звук, вырывается из Метерии, когда ее лицо сжимают и тянут к себе.

Кирин проводит ладонью по лицу, пока я выхожу из зала и хватаю вторую большую коробку, чтобы занести и ее.

- Прошло уже довольно много времени. Можно сказать, мы нашли для нее лекарство.

Волна счастья и облегчения, выплеснувшаяся из комнаты, почти ошеломила меня, но я ожидал этого, видя, как сильно любят Метерию.

- Диан Кехт что-то разработал? Или что? - Я перевел взгляд на говорящего. Светловолосая эльфийка, внешне очень похожая на Агнодиса.

Только... гораздо моложе, выглядит менее зрелой и одарена меньшим бюстом.

Кирин прямо-таки нахмурился при этих словах.

- Отчасти поэтому я и созвала эту встречу, так что слушай внимательно! - Пора хватать последнюю коробку.

- Во-первых; цель нашей экспедиции изменится. Аталанта, у тебя все еще будет шанс достичь 7-го уровня, я не отниму его у тебя. Но это не будет истребление монстров Рексов... - На этой фразе я почувствовал, как на моем затылке заиграли взгляды. Мне не жаль.

- Но сбор ресурсов. В основном травы и другие ингредиенты. Списком мы поделимся перед Экспедицией.

Ропот и шепот замешательства заполняет зал, и первой заговорила Калидония.

- Есть причины? Почему?

- Я уже подхожу к этому. - Кирин вздыхает, и я снова сдерживаю слабое фырканье, когда ставлю последнюю коробку на пол, а затем прислоняюсь к ней.

Некоторые женщины бросают недоверчивые взгляды в мою сторону, но в основном они обращают внимание на Кирин, которая стоит перед ними высоко и гордо, удерживая их внимание на себе своим сильным присутствием и громким голосом.

- Причина проста: из-за этого я разорвала наш контракт с Диан Кехтом. - Шок от ее слов длится недолго, так как Кирин достает из кармана пузырек, наполненный дурно пахнущим черным осадком.

Она открывает его, и Калидония с Аталантой откидываются назад и закрывают носы.

- Что это за дерьмо! - Как красноречиво.

- Это... - ноздри Кирин раздуваются, стекло флакона трескается под ее хваткой. - Это грязь, которая присутствует во всех зельях Диан Кехта. - Волна отвращения проходит мгновенно, и уже в следующую секунду зал наполняется несколькими громкими рвотными позывами.

- Дальше я бы предпочла, чтобы все объяснил Райли, так как он может сделать это лучше меня. - Я моргаю, затем указываю на себя, когда Кирин бросает на меня самодовольный взгляд.

Она просто... Эта женщина...

Я глубоко вздыхаю, когда все взгляды устремляются на меня, что заставляет меня выпрямиться и пройти по проходу так, чтобы встать рядом с Кирин.

Метерия по-волчьи свистит, когда я прохожу мимо, приводя в ужас почти всех женщин в зале.

Альфия просто принимает покорный вид, а Гера при этом громко гогочет.

- Что, черт возьми, я должен сказать? - спрашиваю я Кирин, а она лишь пожимает плечами с широкой улыбкой на лице.

Тогда я со вздохом похлопал себя по лбу.

- Ладно, буду действовать напрямик. - Я пожимаю плечами, а затем выхватываю пузырек из ее рук.

- Как вы все уже слышали, меня зовут Райли. И да, я мужчина. Не стесняйся ненавидеть меня, не доверять мне и все такое, я уверен, что у большинства из вас есть на это причины, и я буду их уважать. - я делаю вдох.

Затем выдох. - Но, пожалуйста, выслушайте меня, так как это очень важно. Чтобы завоевать доверие, позвольте мне сказать, что именно я исцелил Метерию.

Потрясение ощутимо, и Метерия быстро кивает и ликует, когда глаза, ищущие подтверждения, устремляются на нее.

И благодаря ей теперь наполненные гневом и недоверием глаза гораздо более усмирены, чем раньше.

Видимо, путь к их сердцам лежит через Метерию.

- Итак, вот эта мерзость... - Я поднимаю флакон и встряхиваю его, стараясь прикрыть его пальцем, чтобы Калидония и Аталанта не смогли учуять вонь своим усиленным обонянием.

- Она называется "примеси".

- Они присутствуют во всем. В еде, воде, растениях, деревьях. Во всем.

- Но в каждой вещи, содержащей эти примеси, она находится в мизерном количестве, которое даже если извлечь, ты не сможешь увидеть. - Я снова поднимаю флакон. - Зелье Диан Кехта на девяносто процентов состоят из примесей. Они не исцеляют вас. Они отравляют вас.

- Он готовит их так: делает большие партии и кипятит их. Не варит. Он разбавляет используемые ингредиенты и распределяет их тонким слоем, чтобы получить огромное количество... при абсолютном дерьмовом качестве.

Меня до сих пор бесит, что ему так долго сходила с рук эта мерзость. Он травил всех и кто знает, как долго он использовал этот проклятый рецепт.

- Что именно делают эти примеси? - спросила Калидония с низким рычанием в голосе. Хотя этот негатив не был направлен на меня.

Она просто выглядит взбешенной. В целом. Что, как мне кажется, является просто ее постоянным свойством.

Я снова делаю вдох.

- Когда они накапливаются, то делают много вещей. Ты становишься более болезненным, твое зрение ухудшается, ты как бы быстрее стареешь, меньше живешь и сильно слабеешь в своих физических возможностях. - Последняя часть усилила волну ужаса, которая продолжала подниматься с каждым моим словом.

http://tl.rulate.ru/book/92898/3471400

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь