Готовый перевод Harry Potter. A Year Too Soon / Гарри Поттер: На Год Раньше: Глава 3.

Хотя профессор Флитвик и сказал, что Гарри может свободно покинуть дом своих родственников, миниатюрный человечек порекомендовал ему остаться там на некоторое время. И юный Поттер в конце концов согласился, что прямо сейчас он недостаточно знает о волшебном мире и его способах преуспеть там самостоятельно. Плюс, он предположил, что остановиться в доме № 4 на улице Тисовая, в конце концов, может быть не так уж и плохо. Действительно, с тех пор, как они открыли ему существование Магии, его тетя и дядя в основном оставляли его в покое, пока все "неестественное" оставалось вне поля их зрения. Конечно, они по-прежнему поручали ему кое-какие домашние дела, но они были не такими уж сложными, и Гарри не слишком возражал против них.

Таким образом, в итоге он остался в резиденции Дурслей до конца лета. В основном в своей новой комнате, либо читая одну из книг, которые он купил во время поездки в Косой переулок, либо просто бездельничая... Однако вскоре лето подошло к концу.

"Дядя Вернон?" Осторожно спросил Гарри, подходя к патриарху Дурслей в последний четверг августа. Мужчина издал неразборчивое ворчание, указывающее на то, что он, по крайней мере, готов выслушать "выходку" своего племянника. "Я знаю, я многого прошу, но... Не могли бы вы, возможно, подбросить меня до Кингс-Кросс первого сентября?" С надеждой спросил зеленоглазый волшебник.

"Когда тебе нужно быть там, мальчик?" Спросил в ответ Вернон, явно не очень довольный этой просьбой. Тем не менее, учитывая, что в тот день ему все равно нужно было ехать в Лондон – он представлял Grunnings на промышленной выставке, проходившей в первых числах сентября, – он решил, что был бы совсем не против отвезти сопляка на Кингс-Кросс. При условии, конечно, что это не нарушит его распорядок дня.

"Мой поезд отправляется в одиннадцать часов". Честно ответил Гарри. Также опуская тот факт, что указанный поезд, Хогвартс-экспресс, должен был отправляться со скрытой платформы, доступ к которой имели только волшебники и ведьмы...

"Мне нужно быть в Экселе в десять. Если вы хотите, чтобы я подбросил вас до Кингс-Кросс, тогда вам лучше быть готовым подождать лишний час вашего странного поезда". Сказал патриарх Дурслей. И Гарри не мог не поморщиться, услышав это: это звучало совсем не весело. Тем не менее, его единственным другим вариантом был "Рыцарский автобус", и он не поехал бы в эту смертельную ловушку, если бы у него был выбор.

“хорошо”. - Наконец сказал молодой Поттер.

"Убедись, что ты все упаковал, мальчик". Предупредил Вернон. "Если ты что-то забудешь, то можешь попрощаться с этим до следующего лета".

"конечно." Ответил Гарри. "И спасибо тебе, дядя Вернон". Затем он добавил несколько мгновений спустя.

***

"Ну, вот мы и на месте, парень". Сказал патриарх Дурслей, припарковывая свою машину перед Кингс-Кросс. "А теперь перестань тратить мое время и выходи; если я опоздаю на презентацию из-за тебя, я..." Он умолк, не в силах придумать достаточно вескую угрозу. Конечно, у него было более чем достаточно времени, чтобы добраться до Экселя, но Гарри мудро решил не указывать на это. Вместо этого зеленоглазый мальчик поблагодарил своего дядю за то, что тот подвез его, и вышел из машины. "И не возвращайся до следующего лета, или я заставлю тебя пожалеть, что ты родился на свет!" Сделав это последнее "предупреждение", Вернон уехал, оставив племянника одного на улице.

Покачав головой, Гарри направился к платформам. У него не было достаточно денег, чтобы скоротать время в каком-нибудь кафе, и если бы ему пришлось просто посидеть на какой-нибудь скамейке, он предпочел бы сделать это на менее людной магической платформе. Он просто надеялся, что правильно запомнил инструкции профессора Флитвика о том, как туда добраться. В конце концов, он был уверен, что охранники ничего не слышали о платформе 9 ¾ и подумают, что он сумасшедший, хулиган или что-то в этом роде, если он начнет задавать вопросы об этом.

К счастью, он правильно запомнил эти инструкции, и портал, ведущий на магическую сторону Кингс-Кросс, действительно оказался там, где юный Поттер и ожидал его увидеть. И, пройдя через него, он обнаружил, что стоит под аркой из кованого железа с надписью "Платформа 9 ¾" на ней. Чуть дальше впереди он увидел табличку с надписью "Хогвартс-экспресс, 11:00". Однако самого экспресса видно не было.

На самом деле, волшебник в малиновой мантии и пара работников станции были единственными людьми на платформе прямо сейчас. Пожав плечами, Гарри устроился на ближайшей скамейке, достал из сумки учебник по зельеварению и начал читать. Это было не особенно интересное чтение, но это было то, с чем ему нужно было ознакомиться. Вдвойне важно, потому что мастер зелий в Хогвартсе, как говорили, был очень строгим и требовал от своего ученика очень высоких стандартов. И у Гарри не было желания быть на стороне этого человека...

***

Примерно в четверть одиннадцатого наконец прибыл Хогвартс-экспресс. Это был поезд старого образца, примерно из десяти вагонов, с алым паровозом во главе. И хотя на платформе по-прежнему было не так уж много людей, Гарри, не теряя времени, сел в поезд и занял отдельное купе. Он выбрал один в самом конце Экспресса в надежде, что старшие ученики не будут слишком его беспокоить – в каждой школе есть свои хулиганы, и зеленоглазый мальчик предпочел бы пока не иметь дела с хулиганами из Хогвартса. Как только Гарри устроился в "своем" купе, он сразу же вернулся к чтению учебника по зельеварению.

Очевидно, его догадка оказалась верной, и большинство студентов Хогвартса предпочли бы сидеть где-нибудь в передних вагонах. И те, кто был не против устроиться здесь, в хвосте поезда, были довольны тем, что у него было отдельное купе. Таким образом, Гарри довольно долго наслаждался относительным покоем. Фактически, это продолжалось до тех пор, пока поезд не собрался отправляться. Затем пара однояйцевых близнецов, вероятно, студентов второго или третьего курса, решили напроситься в "его" купе...

"Давай бросим наши вещи здесь и пойдем поищем Ли. Он сказал, что принесет в поезд что-нибудь действительно классное". Сказал один из близнецов, небрежно закидывая свой чемодан на багажную полку.

"Ну, здесь есть какой-то книжный червь-первопроходец". Сказал другой близнец. "Но я верю, что мы можем доверять ему, что он не украдет результаты нашей тяжелой работы, Фред". Затем он наклонился к Гарри и обратился непосредственно к нему: "Можем ли мы?" Юный Поттер попытался отодвинуться от рыжеволосого, который в данный момент вторгался в его личное пространство. Однако прежде чем ситуация успела перерасти в нежелательное для него русло, вмешался Фред.

"Как не будет, верно?" Нетерпеливо кивнув, Гарри понадеялся, что пара скоро отправится на поиски своего друга, таким образом, позволив ему снова обрести покой. "Видишь, Джордж". Фред продолжил. "Наши вещи в безопасности с этим могущественным хранителем, книжным червем Ферсти!" Последовала пауза, прежде чем он спросил: "Кстати, что ты читаешь?" Молодой волшебник показал ему обложку книги.

"Я слышал, что профессор зелий довольно строгий, и было бы неразумно приходить на его уроки неподготовленными". Близнецы кивнули в унисон.

"Это совершенно верно. Жирный мерзавец..." - начал Джордж.

"...Мы, конечно, имеем в виду красивого и доброго профессора Снейпа..." - вставил Фред в речь своего близнеца.

"...Действительно, любит, чтобы его ученики очень хорошо готовились к его урокам. А если нет, что ж... Последуют задержания и потеря баллов факультета".

"Если, конечно, ты не скользкий слизеринец". Добавил Фред. "Снейп никогда не снимет балл со студента с его собственного факультета".

"Эм... Хорошо." Сказал Гарри после нескольких секунд неловкого молчания.

"Хорошо, первfш". Затем сказал Джордж. "Мы отправляемся на поиски нашего друга Ли. Охраняй наши вещи ценой своей жизни и убедись, что никто не заберет то, что принадлежит нам. Увидимся". И с этими словами близнецы вышли из купе, оставив Гарри наедине с учебником по зельеварению...

***

Только во время обеда покой зеленоглазого Поттера был снова нарушен. Но на этот раз это был не какой-нибудь студент Хогвартса, а улыбающаяся ведьма с ямочками на щеках с тележкой, полной различных волшебных закусок и конфет. И, увидев это изобилие, Гарри понял, что он очень голоден... К тому же, ему почти никогда не доводилось пробовать сладости, пока он жил под крышей Дурслей, так что теперь, когда он был вдали от них, он хотел наверстать упущенное.

Таким образом, он купил всего понемногу. Ну, почти: шоколадные лягушки были очарованы тем, что двигались и вели себя как настоящие лягушки, и у зеленоглазого мальчика не было абсолютно никакого желания есть что-то подобное. Даже если бы он мог понять, что это было не настоящее существо, а просто немного шоколада, на который наложили пару заклинаний. Что касается закусок, которые он покупал, то большинство из них были довольно вкусными, хотя с фасолью Bettie Bott's Every Flavor ему изрядно не повезло: ростки и ушная сера были не теми вкусами, которые он действительно хотел видеть в своих сладостях, как и копченая и очень соленая рыба.

Покончив со своим "обедом", Гарри вернулся к чтению. Однако, он решил, что на сегодня с него хватит зелий, и вместо этого взял учебник по трансфигурации.

***

В четыре или пять часов пополудни – трудно было сказать без часов – рыжеволосые близнецы заскочили в "его" купе, чтобы забрать свои вещи, прежде чем снова исчезнуть, предположительно, чтобы присоединиться к своему другу Ли. Помимо этого, остальная часть поездки на поезде прошла мирно для юного Поттера. И ему это действительно понравилось.

Было уже около заката, когда кондуктор сообщил всем, что поезд прибудет на станцию Хогсмид через полчаса. Отложив книгу в сторону, Гарри быстро переоделся в черную мантию, которая была его школьной формой: согласно своду правил, он должен был надевать ее на все занятия и на все важные мероприятия, такие как приветственный пир. Затем он вернулся к чтению своего учебника по трансфигурации, надеясь закончить главу до окончания поездки на поезде.

***

Увы, судьба решила, что у него не будет шанса сделать это: ему оставалось еще полторы страницы до конца главы, когда поезд начал замедлять ход, и кондуктор объявил, что они прибудут на станцию Хогсмид через пару минут. Ученикам также было приказано оставить свой багаж в поезде, поскольку его доставят в школу отдельно... Тихонько вздохнув, юный Поттер упаковал свою книгу в школьную сумку и вышел из купе, присоединившись к нескольким старшим ученикам в коридоре.

Довольно скоро Хогвартс-экспресс остановился рядом с маленькой и не очень хорошо освещенной платформой. Пропустив толпу перед собой, Гарри вышел из поезда первым. И его сразу же встретили прохладные шотландские сумерки. Ясное небо еще не совсем потемнело, но уже можно было разглядеть мириады сияющих звезд. Однако у него не было возможности полюбоваться звездами, поскольку гулкий голос позвал:

"Первые годы! Первые годы, сюда!" Голос принадлежал гиганту, чье лицо было почти полностью скрыто длинной, косматой гривой волос и дикой, спутанной бородой. И все же, несмотря на его довольно устрашающие размеры, в блестящих черных глазах мужчины не было и следа злобы. "Еще какие-нибудь первые годы?" Мужчина, который оказался лесничим Хогвартса Рубеусом Хагридом, позвал снова, когда Гарри и несколько его будущих одноклассников присоединились к толпе. "Хорошо! Первые годы! Следуйте за мной! И смотрите под ноги!" Сказал Хагрид, направляя первокурсников с платформы к крутой узкой тропинке, которая вела к большому темному озеру.

Благодаря хорошей погоде прогулка была довольно приятной. Но у Гарри были небольшие сомнения в том, что в дождливый день так не будет. Почему никто не подумал о том, чтобы проложить эту дорожку и установить несколько поручней?

Добравшись до берега озера, юный Поттер впервые увидел замок Хогвартс. И так же, как и другие первокурсники, он был поражен увиденным. Хогвартс был огромным замком со множеством башенок, расположенным на вершине высокой горы; и его многочисленные окна искрились в звездном небе теплым светом, словно приглашая всех войти... И снова, однако, у него не было возможности насладиться пейзажем.

"Не больше четырех на лодку!" Крикнул Хагрид, указывая на флотилию маленьких лодок, стоящих в воде у берега. В итоге юный Поттер оказался в одной лодке с хорошенькой девушкой восточного происхождения с волосами цвета воронова крыла и светловолосым мальчиком с вьющимися волосами. Из-за нечетного количества студентов в этом году на их лодке не было четвертого пассажира. "Все в лодке?" Крикнул егерь Хогвартса, в распоряжении которого была целая лодка. "Тогда – вперед!"

***

Флотилия маленьких лодок пересекла Черное озеро, а затем вошла в хорошо скрытый туннель, который вел в подземную гавань. Оказавшись там, лодки остановились, и Хагрид велел всем сойти на берег. Затем он убедился, что никто не заблудился и не отстал, после чего подошел к двери замка и трижды постучал в нее своим гигантским кулаком. Через мгновение дверь распахнулась, явив высокую ведьму с седеющими волосами и суровым лицом. "Первые годы, профессор Макгонагалл". Сказал лесничий.

"Спасибо, Хагрид. Я заберу их отсюда". Ответила профессор Макгонагалл и широко распахнула дверь, приглашая студентов в вестибюль, который находился за дверью. Оттуда она провела их в маленькую пустую комнату рядом с Большим залом замка. "Добро пожаловать в Хогвартс". Сказала ведьма. "Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы займетесь своими местами в Большом зале, вас распределят по факультетам". И она дала каждому краткий обзор того, что представляют собой четыре школьных корпуса и каковы их цели. Закончив объяснения, она сказала: "Я вернусь, когда мы будем готовы принять вас. Пожалуйста, подождите спокойно".

Тишина, однако, длилась, может быть, секунд пять после того, как она закрыла дверь камеры. Затем многие начали перешептываться, высказывая свои предположения о том, как они будут распределены. Гарри молчал и слушал, что говорили другие. Конечно, большинство предположений были крайне маловероятными, но... Внезапно раздался девичий визг, за которым последовало еще несколько. Посмотрев туда, юный Поттер увидел группу призраков – самых настоящих призраков! – проплывающих сквозь стены и студентов, которые что-то обсуждали между собой. Очевидно, они пытались решить, заслуживает ли кто-то по имени Пивз еще одного "второго шанса".

Затем пара призраков обратила свое внимание на студентов и поприветствовала их в Хогвартсе. Затем они поспешили за своими менее разговорчивыми эфирными спутниками и выплыли из комнаты через другую стену, предположительно в Большой зал. И как только последний призрак исчез из виду, вернулась профессор Макгонагалл.

"Церемония сортировки вот-вот начнется". Сказала суровая ведьма. "Теперь, пожалуйста, встаньте в очередь и следуйте за мной". Гарри выбрал место ближе к концу очереди. Как только очередь была выстроена, профессор Макгонагалл вывела всех из зала, обратно через холл и через пару двойных дверей в Большой зал. Который, действительно, был великолепен и внушал благоговейный трепет. Он был освещен тысячами и тысячами свечей, которые парили в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные студенты. Эти столы были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. В конце зала стоял еще один длинный стол, за которым сидели учителя.

И пока Гарри и его одноклассники жадно рассматривали Большой зал, профессор Макгонагалл молча поставила перед ними табурет на четырех ножках. На табурет она положила залатанную, потрепанную и чрезвычайно грязную остроконечную шляпу волшебника. Несколько мгновений спустя шляпа дернулась, и возле ее полей открылся разрез, похожий на рот. Затем шляпа начала петь. Это была не очень хорошая песня, но, опять же, она, очевидно, была написана самой шляпой! Как только Распределяющая шляпа закончила петь и аплодисменты стихли, началась церемония сортировки:

"Когда я назову ваше имя, вы наденете шляпу и сядете на табурет для сортировки". Проинструктировала профессор Макгонагалл, выходя вперед, держа пергамент со списком студентов, подлежащих сортировке. "Белл, Кэти!" Позвала она. Несколько мгновений спустя испуганная девочка с каштановыми волосами, спотыкаясь, вышла из очереди и подошла к табурету. Примерно через полминуты сидения под Распределяющей шляпой она стала первой новой гриффиндоркой. За провозглашением Шляпы последовали громовые аплодисменты членов упомянутой палаты представителей. Как только все стихло, было названо следующее имя... Прошло довольно много времени, возможно, целый час, прежде чем профессор Макгонагалл, наконец, добралась до имени Гарри. И, очевидно, увидев его в списке, она была шокирована и замолчала.

"Все в порядке, Минерва?" - Спросил директор, вставая со своего позолоченного кресла, похожего на трон. Упомянутая ведьма слабо кивнула, прежде чем, наконец, зачитать следующее имя из списка.

"Поттер, Гарри!" На несколько долгих секунд во всем Большом зале воцарилась полная тишина. Затем все взорвалось шепотом, поскольку все, включая профессоров, задавались вопросом, что, черт возьми, происходит: у всех сложилось впечатление, что юный Поттер приедет в Хогвартс только в следующем году.

Тем временем Гарри вышел из очереди и, изо всех сил стараясь не обращать внимания на эти перешептывания, а также на людей, уставившихся на него, подошел к табурету и водрузил Распределяющую шляпу себе на голову.

http://tl.rulate.ru/book/92789/3546796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь