Готовый перевод Harry Potter. A Year Too Soon / Гарри Поттер: На Год Раньше: Глава 2.

Гарри решил, что "Рыцарский автобус" был абсолютно худшим способом передвижения. Чертов фиолетовый трехэтажный автобус был чертовски шумным; пассажирские сиденья не были прикручены к полу болтами и сильно дергались всякий раз, когда эта смертельная ловушка на колесах ускорялась или делала резкий поворот; и можно было только удивляться, откуда у водителя такие права. Если он у него вообще был. Магия, заставляющая предметы отскакивать с дороги автобуса, была единственной причиной, по которой он не попадал в серьезные аварии каждую минуту. Тем не менее, по словам профессора Флитвика, "Рыцарский автобус" был единственным способом незаметной транспортировки, который был надежно доступен несовершеннолетним или немощным волшебникам.

Конечно, сам по себе "Рыцарский автобус" был не единственной темой, на которую миниатюрный профессор просветил Гарри во время их поездки. Он также выполнил свое предыдущее обещание и рассказал юному Поттеру о своей семье. Таким образом, к тому времени, когда они прибыли на Чаринг-Кросс-роуд в Лондоне, Гарри, наконец, получил некоторое представление о том, какими на самом деле были его родители. Он был действительно рад узнать, что они не были безработными пьяницами, как утверждала его тетя в течение многих лет, но он также был очень удивлен тем фактом, что Поттеры, на самом деле, были длинной и выдающейся магической родословной. И поскольку Гарри был последним живым представителем Благородного дома, он станет лордом Поттером, когда достаточно подрастет.

Профессор Флитвик также рассказал Гарри все, что он знал о событиях той роковой ночи Хэллоуина девять лет назад. И хотя Гарри уже подозревал, что его тетя лгала ему, и это была не автокатастрофа, которая отняла у него родителей, узнать, что они были убиты очень могущественным и очень злым волшебником, было... ну... шокирующим. Более того, вышеупомянутый темный лорд затем попытался убить и его, но по необъяснимым причинам потерпел неудачу и вместо этого был побежден. Из-за этого юный Поттер был широко известен как "Мальчик-который-выжил" и был своего рода знаменитостью в волшебном мире.

Гарри сразу же решил, что ненавидит это прозвище. Он также не хотел, чтобы люди пялились на него, как на какое-то экзотическое животное в зоопарке. Он ненавидел быть в центре всеобщего внимания. И как только он сообщил об этом, профессор Флитвик согласился немного помочь ему: быстрым взмахом палочки миниатюрный волшебник наложил на юного Поттера гламурные чары, заставив его внешность измениться неуловимо, но достаточно сильно, чтобы его было гораздо труднее узнать.

Гарри все еще с удивлением разглядывал свое отражение в окне, когда "Рыцарский автобус" наконец остановился на Чаринг-Кросс-роуд, и профессор Флитвик вывел его наружу. Оказавшись там, пожилой волшебник указал на крошечный, неряшливо выглядящий паб.

"Это "Дырявый котел", мистер Поттер". Учитель чар Хогвартса читал лекцию, когда они вошли в заведение. "Этот паб был воротами между маггловским и волшебным мирами с начала пятнадцатого века. Это также хорошее место, где можно вкусно поесть, и ты можешь снять там комнату". Зеленоглазый мальчик отметил это: однажды ему может понадобиться отсрочка от Дурслей, и этот паб выглядел как отличное убежище. Погруженный в свои мысли, Гарри только сейчас заметил, что они добрались до небольшого огороженного дворика, в котором не было ничего, кроме мусорного бака и нескольких сорняков. "Здесь находится вход в Косой переулок, мистер Поттер". - сказал профессор Флитвик. "Как только у вас будет волшебная палочка, вам просто нужно будет постучать ею по этому кирпичу три раза, и..." Он сделал это, и внезапно кирпичи стены сложились в широкую арку.

"Ого!" Юный Поттер изумленно выдохнул, увидев мощеную улицу, где, казалось, каждый дом был красочной магической лавкой. Целые толпы волшебников и ведьм всех возрастов сновали между магазинами в поисках наилучшего предложения на любые товары, которые им были нужны.

"Добро пожаловать в Косой переулок, мистер Поттер". Мастер заклинаний Хогвартса снова привлек внимание Гарри к себе. "Позже мы посетим несколько из этих магазинов, но наша первая остановка - "Гринготтс бэк"." - Сказал он, указывая на беломраморное здание, возвышавшееся над другими маленькими магазинчиками. "Гринготтсом управляют гоблины, и он считается одним из самых безопасных мест в Великобритании, если не во всей Европе". Все еще ошеломленный новыми впечатлениями, Гарри просто позволил миниатюрному профессору отвести его в банк, одновременно пытаясь разглядеть как можно больше Косого переулка, насколько позволяли ему его два глаза.

***

Оказавшись внутри Гринготтса, профессор Флитвик подошел к ближайшему незанятому гоблину-кассиру и обменялся с ним несколькими фразами на грубом языке, который Гарри не мог понять. В конце концов, они закончили разговаривать, и кассир обратил свое внимание на зеленоглазого волшебника.

"Мистер Поттер, чтобы предотвратить кражу, нам необходимо подтвердить вашу личность. Как только будет подтверждено, что вы действительно тот, за кого себя выдаете, все существующие ключи от вашего доверительного хранилища будут аннулированы, а новый будет подделан". Гарри кивнул, несколько рассеянно, поскольку он все еще был ошеломлен тем, что видел вокруг себя. "Пожалуйста, напишите свое полное имя предоставленным пером". - Сказал гоблин, протягивая ему кусок пергамента с печатью банка и странное красновато-черное перо.

"Это кровавое перо, мистер Поттер". Сказал профессор Флитвик. "Оно пишет кровью человека и обычно используется для подписи юридических документов. Именно это перо зачаровано, чтобы значительно уменьшить воздействие, которое оно оказывает на пишущего. Однако даже с этими чарами писать этим пером будет довольно неудобно, поэтому я рекомендую вам приготовиться." Кивнув, Гарри взял предложенное перо и начал писать свое имя на пергаменте, морщась от неприятного ощущения, что что-то невидимое пытается нацарапать что-то на тыльной стороне его ладони. Но ему нужно было сделать это, чтобы получить доступ к своим деньгам, поэтому он преодолел дискомфорт...

Как только он закончил, гоблин-кассир забрал кусок пергамента и перо и начал изучать подпись Гарри. Очевидно, удовлетворенный тем, что он смог увидеть, гоблин затем использовал свою магию, чтобы уничтожить пергамент. Затем он нажал на одну из множества рун, начертанных на его стойке, и пролаял несколько приказов на языке гоблинов.

"Похоже, вы действительно мистер Поттер". Сказал кассир, снова говоря простым английским языком. "Создание нового ключа к вашему доверительному хранилищу санкционировано. Ключ должен быть подделан и доставлен вам в течение тридцати минут". Юный волшебник кивнул, изо всех сил стараясь успокоить свою больную руку. "У тебя сегодня есть еще какие-нибудь дела в Гринготтсе?"

"Эм..." - неловко начал Гарри. "Ты сказал, что создашь новый ключ от моего хранилища. Означает ли это, что у меня – ну, у дома Поттеров – есть другие хранилища?" Спросил он затем.

"В настоящее время Дом Поттеров располагает тремя хранилищами в нашем банке". Ответила кассирша. "Если вы хотите узнать о них больше, я предлагаю вам поговорить с вашим менеджером по работе с клиентами. Что-нибудь еще?" На этот раз заговорил профессор Флитвик.

"Кто является текущим менеджером по работе с клиентами, отвечающим за активы Поттера, и доступен ли он или она в данный момент?" Спросил он, на этот раз говоря по-английски, а не на языке гоблинов, предположительно для удобства Гарри. Кассир несколько мгновений молчал, поскольку, по-видимому, проверял, доступен ли прямо сейчас менеджер по работе с клиентами Поттеров.

"Менеджер по работе с клиентами Сильверклоу доступен и согласен принять вас сейчас". Наконец сказал кассир. "Ассистент Грипхук проводит вас туда". Один из гоблинов поменьше появился, казалось бы, из ниоткуда рядом со стойкой кассира.

"Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Поттер". Сказал он, заставив Гарри посмотреть на мастера чар Хогвартса.

"Извините, мистер Поттер, но мне не разрешено сопровождать вас". - сказал профессор Флитвик. После минутного молчания он продолжил с советом: "Если вы собираетесь подписывать какие-либо документы, убедитесь, что вы полностью понимаете, что именно в них написано. Поскольку вы последний в своем роду, даже если вы еще не достигли совершеннолетия, принятое вами решение может повлиять и будет влиять на финансы вашей семьи".

"О-хорошо". - Сказал Гарри, когда Грипхук повел его к одной из многочисленных дверей, ведущих из главного зала банка...

***

К счастью для Гарри, менеджер по работе с клиентами Сильверклоу не просил его ничего подписывать и только предоставил ему информацию о состоянии активов Поттеров. И, как и сказал кассир в главном зале, в настоящее время в доме Поттеров было три хранилища. Одним из них, конечно же, было доверенное хранилище Гарри. Это было также единственное хранилище, к которому юный волшебник мог получить доступ на данный момент. В двух других хранилищах хранились деньги и ценные предметы дома Поттеров соответственно. Гарри получит ограниченный доступ к этим хранилищам, став наследником дома Поттеров, что может произойти не раньше, чем в его тринадцатый день рождения. И чтобы получить полный и неограниченный доступ, ему придется дождаться совершеннолетия.

Менеджер по работе с клиентами Сильверклоу также проинформировал его о недвижимости, принадлежащей Поттерам: небольшом поместье на юго-востоке Уэльса и коттедже в деревне Годрикова лощина. Увы, от первого остался лишь фундамент после крупного пожара в 1983 году, а от второго... Что ж, после той роковой ночи Хэллоуина девять лет назад Министерство магии решило превратить его в памятник, что сделало совершенно невозможным для юного Поттера восстановить его. Оглядываясь назад, ему следовало бы поинтересоваться, было ли что-то подобное вообще законным, но тогда он просто был слишком ошеломлен всем происходящим, чтобы задумываться об этом.

Наконец, менеджер по работе с клиентами Сильверклоу предложил Гарри информацию о долях в магических компаниях, принадлежащих дому Поттеров. Однако, видя, что он никоим образом не может повлиять на них, пока не станет наследником дома Поттеров, юные волшебники вежливо отклонили предложение. В этот момент один из помощников гоблина принес недавно подделанный ключ от хранилища, и Гарри, извинившись, вышел из кабинета менеджера по работе с клиентами, чтобы пойти и забрать золото, которое ему понадобится сегодня для школьных покупок.

***

Когда Гарри наконец выбрался из недр Гринготтса, он обнаружил профессора Флитвика, терпеливо ожидающего его в атриуме банка.

"Я так понимаю, ваши дела с Гринготтсом на сегодня завершены, мистер Поттер?" Спросил Мастер заклинаний. После кивка зеленоглазого мальчика он продолжил: "В таком случае, давайте начнем закупать ваши школьные принадлежности. Я предлагаю сначала посетить магазин Redwood & Tanners; они продают различные сумки и сундуки." Это прозвучало как очень разумная идея, поэтому Гарри кивнул в знак согласия. "Я бы также рекомендовал вам потратить немного дополнительного золота на то, чтобы обновить сундук по вашему выбору дополнительными охранными чарами. Также было бы неплохо добавить к своему сундуку постоянный амулет "легкий, как перышко". И снова это прозвучало как очень хорошее предложение, и юный Поттер был намерен последовать ему.

В конце концов, Гарри купил довольно большой сундук с тремя отделениями. Это была не базовая модель, поэтому к ней уже было применено несколько заклинаний, но, следуя совету профессора Флитвика, он наложил на нее еще несколько полезных заклинаний. Конечно, это было не совсем дешево, но зеленоглазый мальчик был уверен, что эти деньги были потрачены не зря.

С приобретенным сундуком Гарри пришло время начать поиски других вещей, которые ему нужно было купить для Хогвартса. Следуя еще одному совету своего гида, следующим магазином, который он посетил, был "Мантии мадам Малкин на все случаи жизни". И в дополнение к своей униформе юный Поттер также купил пару повседневных нарядов такого рода, которые не прилипли бы к нему как бельмо на глазу в немагическом мире.

Затем Гарри остановился во Флорише и Блоттсе, чтобы приобрести учебники, которые понадобятся ему для занятий. После некоторых размышлений он решил также купить несколько книг с объяснением магических законов и обычаев: что-то подсказывало ему, что вскоре ему могут понадобиться эти знания. А профессор Флитвик, казалось, молча одобрял его вдумчивость и тягу к знаниям.

После этого поход по магазинам стал для юного Поттера чем–то вроде размытого пятна – он едва помнил, как заходил в аптеку за ингредиентами для зелий и флаконами или в магазин котлов Потейджа, чтобы купить, ну, котел - и не успел он опомниться, как у него было все, что ему понадобится в Хогвартсе, за исключением волшебная палочка. И было ли место лучше, чем у Олливандерса? Хогвартский мастер заклинаний так не думал, и Гарри решил еще раз довериться его суждению.

***

"Добрый день". Произнес мягкий голос почти сразу же, как только Гарри и профессор Флитвик вошли в магазин. Несколько мгновений спустя мистер Олливандер показался, выйдя из складского помещения в задней части своего магазина. "Филиус Флитвик, волосы из осины и хвоста единорога, восемь с половиной дюймов, шикарные. Я надеюсь, они сослужат вам хорошую службу". Поинтересовался пожилой мастер волшебных палочек.

"Да". Миниатюрный волшебник подтвердил. Кивнув, владелец магазина переключил свое внимание на Гарри:

"Мистер Поттер? Должен сказать, это сюрприз. Я не ждал вас раньше, чем через год". Зеленоглазый мальчик обнаружил, что не уверен, как ему следует реагировать на это, поскольку он понятия не имел, почему его зачислили в Хогвартс на год раньше, чем обычно. К счастью для него, мистер Олливандер решил, что на самом деле его не интересует ответ на этот вопрос. "Мы найдем вам вашу палочку, мистер Поттер?" После кивка Гарри он задал свой следующий вопрос: "Какая у вас рука с палочкой?"

"Э-э... Хорошо... Я правша, сэр". Ответил юный Поттер.

"Протяни руку". - попросил он, доставая измерительную ленту из кармана своей мантии. "Кажется, только вчера твоя мама сама была здесь, покупала свою первую волшебную палочку. Десять с четвертью дюймов длиной, изящная, сделана из ивы. Отличная палочка для работы с заклинаниями". Мастер волшебных палочек вспоминал, измеряя Гарри от плеча до пальца, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и, наконец, вокруг головы. - Твой отец, с другой стороны, предпочитал палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Гибкий. Немного больше силы и отлично подходит для трансфигурации. Ну, я говорю, что твоему отцу это нравилось – на самом деле, конечно, волшебную палочку выбирает волшебник."

"Так и есть?" Зеленоглазый мальчик спросил, немного смущенный. В конце концов, он не мог по-настоящему поверить, что кусок дерева с чем-то внутри обладает собственной волей и может "выбирать" своего владельца.

"Действительно, мистер Поттер". - ответил мистер Олливандер. "Палочки, изготовленные из разных пород дерева и с разными сердцевинами, предпочтут обладатели с разным темпераментом и разной силой". Помолчав мгновение, пожилой мастер волшебных палочек продолжил: "А теперь давайте посмотрим, какая палочка выберет вас в качестве своего владельца, мистер Поттер..." Он зашел за прилавок и снял с полок несколько коробок. "Почему бы вам не попробовать эту, мистер Поттер: буковое дерево и сердечная нить дракона. Девять дюймов. Красивая и гибкая." Сказал он, протягивая одну из этих палочек Гарри. Но прежде чем юные волшебники успели даже задаться вопросом, откуда он должен был знать, подходит ли ему эта палочка, мистер Олливандер выхватил ее у него из рук. "Нет, нет, это не сработает". Владелец магазина прокомментировал это, давая ему попробовать другую палочку. "Клен и перо феникса. Семь дюймов. Довольно шустрая".

Эта палочка тоже не сработала для Гарри. Как и следующие две дюжины или около того. Но вызов, казалось, только вдохновил мистера Олливандера: мужчина, казалось, становился все счастливее и счастливее по мере того, как росла стопка опробованных палочек.

"Хитрый покупатель, да? Не волнуйся, где-то есть идеальная пара для тебя..." Сказал он, выбирая с полки еще одну палочку. "Как насчет этой? Сердечная нить из ели и дракона, десять с четвертью дюймов, довольно упругая". Когда Гарри взял эту палочку, он, наконец, понял, что, возможно, искал старый мастер волшебных палочек: палочка, казалось, необъяснимым образом резонировала с ним. И когда он попытался взмахнуть ею, с ее конца сорвался поток золотых искр. "Да, похоже, мы нашли вам пару, мистер Поттер". - прямолинейно заявил мистер Олливандер. "Эта палочка будет стоить семь галеонов".

"О-хорошо". Сказал Гарри, кладя палочку на прилавок и доставая из кармана мешочек с деньгами.

"Я бы также рекомендовал вам приобрести набор для ухода за палочками, мистер Поттер. В конце концов, палочка, которую содержат в хорошем состоянии, будет служить вам хорошо и преданно. Однако не обращайте на нее внимания, и она может начать барахлить в самый неподходящий момент". Решив, что это разумный совет, Гарри согласился купить и этот набор.

***

"Похоже, у вас есть все, что вам понадобится, мистер Поттер". Сказал профессор Флитвик, как только они вдвоем вышли из магазина Олливандера. "Я думаю, мне пора отвезти вас домой". Это заставило Гарри задуматься. Хотя его домашняя жизнь немного улучшилась после того, как его тетя и дядя решили, что он будет учиться в Хогвартсе, он все еще не горел желанием возвращаться в дом № 4 на Тисовой улице.

"Сэр?.." Заговорил зеленоглазый мальчик. "Вы сказали, что я могу снять комнату в "Дырявом котле", верно? Возможно, вы могли бы просто оставить меня там?" Затем с надеждой спросил он. Однако мастер чар Хогвартса, похоже, был не согласен с этой идеей.

"Это не то, что я могу сделать, мистер Поттер. Я обязан отвезти вас домой после того, как вы закончите с покупками, и я это сделаю". Сказал он на удивление твердо. "Но потом я тебя не контролирую, так что, если ты действительно захочешь ощутить вкус свободы, ты всегда можешь сбежать от опеки своих родственников после того, как я уйду". Затем он довольно озорно добавил.

"О-хорошо... Спасибо, сэр". Сказал Гарри после неловкой паузы.

"А теперь, позвольте нам вернуться к вам домой, мистер Поттер". Ответил профессор Флитвик, когда они вдвоем направились к выходу из Косого переулка.

http://tl.rulate.ru/book/92789/3546795

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь