Готовый перевод The Older Man Is Addicted To Pampering His Wife / Пожилой мужчина любит баловать свою жену: Глава 28

«Я тоже не знаю ее номер телефона!» — чуть ли не со злобой крикнула госпожа Цинь. Телефонные звонки последних нескольких дней ее довели до крайности, у нее сдали нервы. — «Если вы мне еще раз позвоните, я вызову полицию и подам в суд за домогательства».

Излив свой гнев, госпожа Цинь тотчас же повесила трубку. Изможденная, она упала на диван, но тут увидела, как по лестнице спускается Цинь Сюэ.

— Сяо Сюэ, зачем ты спустилась? — В обычных условиях Цинь Сюэ после обеда возвращалась в свою комнату. Она либо училась, либо тренировалась играть на цитре и танцевать.

— Я хочу попить. Чувствую, что во рту немножко горчит. — Цинь Сюэ изобразила измученный вид.

— Я сама тебе принесу. — Госпожа Цинь встала и направилась на кухню за бутылкой йогурта. Она всегда больше всего беспокоилась о своей дочери. — Сейчас уже поздно. Лучше не пить эти газированные напитки. Они не полезны для здоровья.

«Спасибо, мам», — ответила Цинь Сюэ, как всегда послушно. — «Кто все время звонит?» Хотя в последнее время Цинь Сюэ обычно и сидела у себя в комнате, она слышала, что домашний телефон постоянно звонит.

𝘧𝓇𝒆𝗲𝓌𝙚𝙗𝓷oвель.𝐜oм

«Да так, звонят, чтобы найти эту дешевку, Цинь Жань. Не понимаю, отчего этой стерве так везет: сдала экзамен лучше всех. Наверное, в прошлой жизни она всем святым молилась».

«Это все моя вина, мам. Я не такая умная, как сестра, и не такая удачливая. Хотя обычно она не очень хорошо сдает, но получить первый балл на вступительных экзаменах важнее всего». Цинь Сюэ опустила голову и медленно заговорила виноватым тоном. Она всегда думала, что Цинь Жань набрала такой хороший балл только благодаря каким-то нечестным методам. Иначе как она одна могла стать лучшей?

“Неразумное дитя, что ты говоришь? Ты умнее всех в моих глазах. Ты лучшая”. Видя свою дочь такую грустную, сердце миссис Цинь сжалось.

“Мама и папа так сильно меня любят, но я не могу прославить семью Цинь ради мамы и папы. Из-за моего праздника многие наши деловые партнеры стали считать меня посмешищем. Это все моя вина. У меня правда нет лица показаться перед вами снова”. Блестящие слезинки стекали одна за другой, и Цинь Сюэ плакала, как груша, умытая дождем.

“Это не твоя вина, Сяо Сюэ. Все из-за Цинь Жань. Она прекрасно знает, насколько важны эти люди. Она прекрасно знает, как неловко будет нашей семье Цинь, если она расскажет те семейные скандалы на месте. Тем не менее, она все равно поступает по-своему и не думает о чувствах своей семьи”.

По мнению миссис Цинь, Цинь Жань сделала это нарочно, чтобы излить свою ненависть, и таким образом семья Цинь утратила бы лицо перед всеми.

"Сяо Сюэ, почему ты плачешь? Кто посмел тебя обидеть? Я отомщу за тебя", – тревожно произнес Цинь Сян, наблюдая за этой сценой.

"Никто меня не обижал. Я злюсь на себя за то, что плохо сдала вступительные экзамены в университет и посрамила родителей", – вытирая слезы, сказала Цинь Сюэ, вся в слезах глядя на Цинь Сяна.

"Ничего страшного. Ты и так молодец", – похлопал Цинь Сян ее по плечу, пытаясь успокоить.

"Но я все обдумала. Как дочь папы и мамы, я должна помогать им решать проблемы. Поскольку сестренка не желает выходить замуж за Фу и даже сбежала из дома, я готова. Если только наша семья снова станет счастливой, я, Сяо Сюэ, готова на все", – у Цинь Сюэ был праведный вид, словно она собиралась пожертвовать собой ради своей семьи.

"Хорошая дочка, не говори глупостей. Если бы все было как раньше, я бы приготовила тебе приданое и выдала тебя замуж за семью Фу с почетом. Но сейчас все иначе. Молодой человек из семьи Фу уже наполовину калека. Почему я должна позволить тебе выйти за него замуж? Разве это не значит похоронить твое счастье на всю оставшуюся жизнь?" - сказала госпожа Цинь, схватившись за грудь. С того самого момента, как господин Цинь привез Цинь Сюэ с улицы, госпожа Цинь всегда относилась к ней как к родной дочери. Все, что она делала, было организовано по самым высоким стандартам. Она даже превосходила своих троих братьев. Она вырастила ее так хорошо на протяжении стольких лет. Как она могла позволить своей дочери стать вдовой в семье Фу? "Но семья Фу не хочет отпустить нас. Что мы можем сделать? Неужели мы действительно собираемся свернуть весь бизнес нашей семьи Цинь?" Цинь Сюэ плакала не потому, что действительно хотела выйти замуж в семью Фу, а потому, что хотела, чтобы госпожа Цинь придумала выход.

В конце концов, она знала, что у госпожи Цинь были золотые бусы, которые могли улучшить условия жизни Цинь Ран.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92688/3022034

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь