Готовый перевод Harem Tournament of Champions / Гаремный турнир чемпионов: Глава 9

Брови Хейши нахмурились, он не мог понять, был ли этот тип таким же доверчивым, как рыба, раз его можно так легко обвести вокруг пальца такими пустыми похвалами. Он мог с уверенностью сказать, что они просто пытались сыграть на его эмоциях.

«Хейша, если ты дурак перед этими старыми чудаками, тебе повезло. Я бы легко разобрался с этими мелкими заморочками с мозгами». Хейша говорил сам с собой.

[Это немного иронично, не находишь, носитель?]

HTC прервал его, хихикая, вспоминая, каким глупым был бы Хейша без него.

«Лучше бы ты не портил мой крутой момент!» Хейша сузил глаза, и набухшие вены выступили у него на лбу.

Уэй шагнул назад, испугавшись грозного взгляда Хейши.

Склонив голову, он избегал зрительного контакта с этими сверкающими зелеными глазами.

Его тело неконтролируемо дрожало, он на время забыл, что хотел сказать.

«Я… Я…» — заикался Уэй.

«Мой господин, то, что Уэй пытался сказать, не будет для вас стрессовым». Мягкий и гипнотический голос раздался среди племенных вождей.

[Имя: Фрик Мэр]

Рост: 167 см

Позиция: Глава племени русалок

"Окей, очередная порция бреда." Хиша скосил глаза и хихикнул над голосом русала.

Шёлковый синий жакет Фрича прикрывал его чуть выше колен и был небрежно застегнут слева. Рукава его пиджака были немного узкими и доходили чуть выше рук, на концах рукавов виднелось несколько жемчужных нитей.

Опустив капюшон, он открыл свою светлую кожу, покрытую слабыми отметинами от чешуи. Он заплёл свои серые волосы в косу, которая аккуратно лежала на его правом плече.

Тёплые лавандовые глаза пристально смотрели на Хишу с небольшой улыбкой.

Хиша не отводил взгляд, ему было интересно, что тот хотел сказать.

"Это вопрос о гареме в вашем распоряжении, мой лорд", начал Фрич, сделав паузу и дав Хише время ответить.

"Это важный вопрос? Из-за этого я покинул мерэтриксу?!" Бровь Хиши дёрнулась от разочарования.

Он посмотрел на Крица, который в то же самое время ловил на себе взгляд своего господина. Он был ошеломлен тем, что Хиша смотрел на него в ожидании подходящих слов.

[Будь естественным, но не глупым]

Хиша покачал головой, подавляя желание проклясть каждого из них.

"Продолжайте, ваши слова определят, как лучше всего обратиться к проблеме по существу", - сказал он, кивнув Фричу, чтобы тот продолжил.

Плечи Вэ поникли, когда он снова сел, чувствуя себя подавленным и никчемным. Он всегда был тем, кто говорил с их господином, просил и делал предложения от имени племенных вождей.

Зная о том, что Фрич говорит с хладнокровием, он мог лишь неохотно признать, что его подход был давно назревшим.

"Это на благо нашего племени, это единственное, что имеет значение", - кивнул Вэ в знак принятия решения.

Губы Фрича изогнулись в улыбке, он был рад, что привлек внимание Хиши этими словами. "У нашего народа недостаточно женщин, чтобы рожать нам потомство, поэтому мы хотели спросить, не могли бы вы..."

"Вы предлагаете разделить мой гарем с вашим племенем?" Ярость Хиши только возросла, когда он понял, что те пытаются сказать.

Глаза Критца пылали от гнева, он был готов выполнить приказ своего повелителя, если тот поступит. Они переступили черту, задав такой предательский вопрос.

[Не следует...]

'Я знаю, HTC, нет никаких шансов, что я поделюсь своим гаремом, пока они под моим началом.' Хиша оскалился в ответ.

Хиша никогда не любил делиться тем, что имел. Даже когда он был единственным ребенком, ему не нравилось делить любовь матери с отцом.

Оказавшись с чудаками из числа женщин в его мире, он воспринял эту новую жизнь как поворотный момент. Разделение этой привилегии мало чем отличалось от подписания смертного приговора.

Фрик вздрогнул от горящих глаз Хиши, сглотнул и внутренне ударил себя по лбу, осознав, насколько прямолинейным он был в своей просьбе.

"Я бы никогда этого не сделал, мой господин." быстро ответил он, дрожа от страха.

[Всего русалок: 1 567 009]

[Всего водяных мужчине: 997 005]

У Хиши приподнялись брови от увиденной информации. Это было доказательством того, что слова Фрича оказались ложью.

"Эта лживая, хитрая рыбёшка!" - Хиша скрипел зубами, проклиная Фрича.

Даже не зная числа русалок в своём племени, он чувствовал, что за прекрасным голосом Фрича прячется сплошная ложь.

"Нет, я знаю, что ты имел в виду каждое слово из своего предложения". Хиша покачал головой и, оскалившись дьявольской улыбкой, указал на Фрича.

Фрич упал на колени, отрицательно качая головой. Его голос дрожал, когда он говорил: "Мой господин, я всего лишь просил твоей помощи в представлении нашего племени дочерям земли".

"Лжец!" - рявкнул Хиша.

Все шесть вождей племени отвернулись, стараясь скрыть свою разочаровывающую новость и не быть замеченными в связях с Фричем.

Фрих посмотрел на соплеменников, надеясь, что они придут на помощь и вытащат его из ловушки, которую он сам себе устроил. «Ван, Ванаси, Са –»

– «Довольно!» – проревел Ванаси. – «Даже не смей думать, что мы встанем на твою сторону в этой глупости. Ты еще смеешь втягивать нас в свою грязь?!»

У Фриха от обвинения округлились глаза. В конце концов, они действовали заодно, уверенные, что лорд примет это легко, как и прежде.

К его ужасу, те, кому он доверял, повернулись к нему спиной, притворяясь, что никакого отношения к происходящему не имеют.

– «Предатели! За нарушение договора вы заплатите!» – Фрих от ярости насупил брови.

Обратившись к Хише, он решил сказать не иначе как правду. Если ему суждено понести наказание, он потащит за собой и остальных.

– «Милорд, это было не только –»

Чпок

Глаза Фриха расширились от шока, когда он медленно опустил взгляд на руку, пронзившую его грудь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92686/3020321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь