Готовый перевод PATH OF THE STAR HUNTER / Путь Звёздного Охотника: Глава 3

Глава 3: Глава 3 Я могу принимать только предложения.

¨ Нет, нет, мне не нужно ваше чертово снаряжение новичка, и я не хочу оказаться посреди проклятого гигантского леса в Серафии или как вы это называете. Просто отвезите меня домой.¨ Воскликнул я, сильно расстроенный и обеспокоенный своим нынешним положением.

¨ Черт возьми. Я не думаю, что то, что привело меня сюда, рассуждает со мной. Кроме того, судя по тому, как это звучит, похоже на одну из тех систем, о которых так много упоминается в романах; надеюсь, это не так. Честно говоря, я не хочу видеть себя управляемым дерьмовой системой, которая только и ищет, как меня подставить.¨ Я начал бесполезный монолог, когда начал ходить по кругу.

В таких обстоятельствах просто чертово чудо, что я до сих пор не потерял рассудок, хотя, возможно, я уже потерял его и сейчас сижу взаперти в психиатрической лечебнице в бреду. . . Да, думаю, лучше оставаться позитивным.

Голос что-то упомянул о миссии для новичков и книге какого-то охотника. Судя по названию, это та самая странная тетрадь, и, скорее всего, именно из-за неё я здесь.

Мои вещи, которые у меня сейчас с собой, — это лук для новичков, который превосходного качества, простой деревянный. То же самое можно сказать про стрелы и кинжал. Похоже, то, что это вещи для новичков, не значит, что это бесполезный хлам.

Где же эта проклятая тетрадь… а, вот она, спокойно лежит в этих прекрасных кожаных ножнах, притороченных к моему поясу. Судя по уникальному дизайну и использованию материалов, тетрадь и ножны подходят друг другу. Остаётся один вопрос: откуда эта проклятая ножна взялась.

«Как смеешь ты тут развалиться, пока я нахожусь в какой-то Богом забытой дыре?» Да, сейчас я оскорбляю неодушевлённый предмет как ненормальный.

...

Пять минут мысленных метаний, и я уже теряю рассудок. Соберись, Десмонд, сосредоточься, а то погибнешь в этом лесу.

Наверное, из-за всех этих неожиданных перемен, которые сыпались одна за другой, мое обычное терпение и серьезность куда-то испарились. К счастью, отец не видит меня сейчас, потому что он не был бы горд непрофессиональным поведением сына, хотя я сомневаюсь, что даже он мог бы столкнуться с такими странными вещами за время своей службы в армии.

"Хорошо, теперь нужно проверить эту штуковину".

Я достаю блокнот из его изящного чехла, и этот коварный блокнот больше не отдохнет. Когда я открываю его, без всякого удивления, передо мной появляется та же странная диаграмма, явно магическая, исходя из моих скудных познаний. Но теперь, по какой-то причине, я еще вижу какой-то текст, и он выглядит так:

?

?

?

?

Вот и все, совсем немного, если честно. Будто этого было мало, он все больше и больше смахивает на системный интерфейс, как в романах. Если я нажму на вопросительные знаки, я наверняка увижу объяснения.

Хотя мне любопытно все это, давай начнем с миссий, ради которых я здесь.

Клик.

. . . Ты что, издеваешься? Мне тут семь дней торчать, может если я буду осторожен, то продержусь, насчет фруктов, в лесу нарыть фруктов это наверное не так сложно, но охотиться на магических тварей? Если они похожи на мутантов, которых я знаю... Ну что ж, мне конец.

Чего такого я сделал, что заслужил эту дурацкую тетрадь? На охоту, серьезно? Единственное, на что я охотился в своей жизни - так это на скидки в супермаркете; неужели ты так сильно хочешь меня убить?

В детстве я иногда ходил на охоту с отцом, но это было много лет назад, не говоря уже о том, что это было до пробуждения. Как бы там ни было, теперь таковы мои обстоятельства, и нет смысла плакать над тем, что я не могу изменить, поэтому я должен сосредоточиться на том, чтобы выжить; в конце концов, меня дома ждет Клэр.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92675/3019689

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь