Готовый перевод Sweet Waters Throne / Трон сладких вод: Глава 24

Глава 24: Глава 2

Лорд Балрус не мог сказать ничего по поводу выбора Артемиса жениться на Авроре. Он, конечно, противостоял Авроре, и она подтвердила, что сядет на трон Сладких вод рядом с Артемисом – это была судьба, и никто не мог изменить ее.

Но пока Артемис был занят заседаниями совета и подготовкой к предложению Авроре, принцесса Эйрин была на своей собственной миссии и присматривала. Однажды она пригласила к себе в покои Сельму, главную рабыню, чтобы принять ванну. Однако это была не просто случайная ванна, а скорее допрос.

Принцесса Эйрин спросила о Джорди, наложнице ее отца, которую часто видели во дворце, когда они были маленькими, пока не выросли. Король Артеид сказал Эйрин, что Джорди была такой же, как и любой другой раб, выполнявший приказы своего хозяина. Эйрин поверила ему, но то было раньше, и она была молода. Теперь она была уже взрослой и у нее на троне был брат, о котором нужно было заботиться.

Аэрин никогда не приходило в голову, что Артемис был великим королём, или что он был способен защитить себя. Артемис даже не знал, что значит быть королем. "Он думает, что это всего лишь сидеть на троне и отдавать приказы весь день", - жаловалась она. Аэрин хотела, чтобы её брат был в безопасности, даже если это означало, что ей самой придётся сделать эту работу.

Поэтому после стычки с Сельмой она приказала отвести её в шахты - в место, где жили Джорди и её сын Апрофил. Шахты были похожи на ночной кошмар, это не было место для жизни человека, поэтому их построили специально для рабов, должников и преступников.

В Мальдонии насильника, убийцу и любого совершившего преступление никогда не вешали и не сажали в подземелье. Всех их приговаривали к рудникам добывать золото и алмазы для короля. Путь от дворца до рудников на быстрых лошадях с привалами занимал семь дней. Это было очень далеко от цивилизации и родных домов. Это было просто место вроде воронки, и не такое уж большое, однако ад, который он создавал, заставлял дни казаться неделями. «Рудники!» Именно такова была реакция Артемиса, когда Эрин объяснила ему, что ей предстоит отправиться в рудники. Они гуляли на свежем воздухе в садах дворца. Свежий прохладный вечерний бриз делал прогулку довольно приятной, и они давно уже не расслаблялись и не могли поговорить по душам.

.....

«Да»

«Почему? Я хочу сказать...» Артемис сделал паузу и фыркнул: «Из всех мест, сестрица, почему именно рудники?»

«Я хочу узнать о том ублюдке, которого родил отец», — сказала она.

Артемис был в недоумении. «Бастард?» Клянусь, он никогда не слышал об Апрофиле или каких-либо слухах о бастарде своего отца. «У отца был бастард?»

«Ты не знал?»

«Нет. А ты знала об этом сколько? Как ты могла скрывать от меня нечто подобное, сестра?»

Аэрин вздохнула, затем села на бревно и призвала Артемиса присесть рядом. С этих пор Артемис узнал все о тайных отношениях отца с рабыней по имени Джорди. Эти отношения были чем-то большим, чем отношения господина и рабыни.

«Они были влюблены», — добавила Аэрин. «Наш отец был готов на все ради нее. Сельма рассказала мне, что он построил для нее небольшой замок в Оноре... для бастарда. Они никогда не работали в шахтах — все это ложь. Она жила в замке с рабами-слугами и все эти годы воспитывала бастарда; его зовут Апрофил».

Это было слишком тяжело для Артемиса. Все это время он думал, что знал своего отца и его труды, но оказалось, что он совсем не знал его. «Апрофил? Так его зовут?» — спросил он.

«Он на три года старше тебя».

И так они проговорили еще двадцать минут, Артемис беспокоился о том, чтобы покинуть дворец одному, пока он будет ходить по домам. Поэтому он умолял свою сестру запомнить слова их отца: «Артеид должен сидеть на троне Сладких Вод, когда другой уходит, — так мы защитим наследие нашей семьи», и с этим принцесса Эрин согласилась остаться, пока ее брат не вернется из своих путешествий.

За пределами дворца жизнь была прекрасной и оживленной, и новички стекались в столицу Черную гору. Одни были иностранцами, другие - мальдонцами, живущими далеко и приехавшими в столицу ради развлечения или просто деловых приключений. Рыночная площадь, которая находилась в центре столицы, была переполнена торговцами, продающими свои товары, и покупателями, ищущими, что купить.

Главным средством производства была бартерная торговля, обмен товаров на товары. Те, кто находились за пределами столицы, обычно привозили зерно, помидоры, фрукты и различные продукты земледелия, потому что большинство из них были фермерами. Следовательно, они обменивали их на бочонки рома, одежду и все ценное, чего не было в их деревнях.

В тот день только благодаря тому, что на рынке оказалась принцесса Санса, она встретилась с женщиной, которая продавала ей ежедневные дозы порций, которые дадут ей сына, не подозревая, что за ней следит лорд Балрус.

Принцесса заметила его, когда лорд Балрус вошел в магазин, и они столкнулись. "Лорд Балрус?" Глаза принцессы Сансы расширились от удивления и страха одновременно, "Какой сюрприз!"

"Это не сюрприз, моя леди, это мое обычное место для сбора трав", - сказал он с улыбкой.

"О, и мое тоже..."

"Какие травы вы берете?"

Принцесса Санса заикнулась: "Я... обычные..."

"Вы не возражаете, если мы выйдем, моя леди? Я хочу обсудить кое-что с вами".

"Со мной?" Принцесса Санса испугалась.

"Да, моя леди. Я буду ждать вас снаружи".

В тот момент, когда лорд Балрус вышел, принцесса Санса пожелала, чтобы помещение целиком поглотило ее, или чтобы она волшебным образом исчезла оттуда. Она была так нервна и так напугана лордом Балрусом, не потому что он был евнухом, а потому что он был шпионом Малдонии.

Хотя они были во дворце недолго, лорд Балон сказал ей, что лорд Балрус, как говорят, узнает даже самые темные и скрытные вещи, о которых вы можете подумать, что он не знает, но каким-то образом так оно и есть.

Святейшая и все еще нервная принцесса Санса вышла из лавки, натянув на лицо покрывало, словно желая спрятаться, однако лорд Балрус уже заметил ее. "Милорд?" — спросила она. Затем сбросила покрывало и взглянула лорду Балрусу в лицо.

Не задавая лишних вопросов и не ходя вокруг да около, лорд Балрус сразу перешел к делу и вытащил письмо, которое принцесса Санса считала вывезенным в Лазику к ее отцу.

"Я полагаю, это принадлежит вам, миледи..." — лорд Балрус вручил письмо принцессе Сансе. "Оно каким-то образом попало ко мне, как и все прочее", — добавил он с улыбкой.

Поскольку лорд Балрус был высоким мужчиной, принцесса Санса казалась ему крохотной проблемой — она могла навредить королевству, но одно в лорде Балрусе было неизменным: он любил вызовы и наслаждался, наблюдая, как далеко люди готовы зайти, прежде чем сами себя уничтожат. Или же он давал людям шанс искупить вину, прежде чем предпринимал какие-либо действия.

"Мой муж сказал, что вы мастер шпионов, искатель правды и тот, кто правит в Мальдонии без короны. Думаю, теперь я ему верю,"

"Дорогое дитя, это хорошо, что вы поверили мужу. Теперь вы знаете, что нет таких секретов, которые я не смог бы раскрыть. Это письмо, которое вы хотели отправить отцу, объясняя ситуацию с принцем Люцианом Митандиром... есть ли у него армия?"

"Да, есть"

"Сколько человек?"

"Около тридцати тысяч, наше королевство небольшое. Вы здесь, чтобы арестовать меня за измену?"

"Я не говорил, что вы совершили измену, миледи."

"Я замышляла против короля, я знаю, что это значит," сказала принцесса Санса.

"Вы солгали в письме. Оно полно безнаказанности и сплошных лжей... Мальдония не заключала никаких соглашений с Люцианом Митандиром, и мы не собираемся воевать против Профиса, чтобы усадить его на трон," Лорд Бэлрус сделал паузу и пристально посмотрел на принцессу Сансу. "Однако я дам вам отправить это письмо отцу, королю Лазики."

Ты позволишь?"

«Да, миледи. При одном условии».

Вот те на! Лорд Балрус – сам себе голова, тут уж никуда не денешься. С одной стороны, Сансе было на руку, что лорд Балрус не стал объявлять ее изменницей, но, с другой, она до смерти испугалась, когда он начал выставлять условия. Санса пожалела, что связалась с ним, тогда бы не пришлось сейчас исполнять его требования.

Лорд Балрус взял ее за руку. «Не здесь, слишком много любопытных глаз… Пойдем», – сказал он и увел принцессу Сансу подальше от толпы. Они пересекли рыночную площадь и направились к дому лорда Балруса.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/92627/3014424

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь