Готовый перевод Picking up Sayu who ran away from home and starting her rebirth in Tokyo / Возрождение Токио, начиная со встречи с сбежавшей из дома Саю: Глава 35

 Английский вопрос: "Плохие люди - необходимое условие эволюции человека" из какой книги?

  Ответ: Devil's Dictionary

  English Вопрос: От чего, по словам Сократа, происходит зло?

  Ответ: Невежественная

  история. Вопрос: От кого произошел намек на «сострадание судьи»?

  Ответ: История Минамото Ёсицунэ.

  Вопрос: Почему Минамото Ёсицунэ, самурая эпохи Хэйан, называют героем?

  О: Потому что он восстал против своего старшего брата Минамото Ёритомо. По сравнению с односторонними сильными мир предпочитает слабых, у которых есть мужество противостоять сильным.

  ...

  Dingling Lingling Lingling —— «После   окончания экзамена

  все кладут ручки и кладут руки на стол».

в данный момент.

  В классе вдруг стало шумно.

  «Ну — кончилось!»

  «Наконец-то кончилось...»

  Все они говорили одно и то же, но тон их был совершенно разный. Только по этому пункту мы можем примерно судить о степени доверия другой стороны к этому экзамену. .

  Оглядываясь вокруг, в принципе, с первого взгляда становится ясно, кто отморозок, а кто отличник.

  «Как дела?»

  «Как насчет чего?»

  «Достижение, достижение», — Такаши Ямагучи указал большим пальцем на свой нос и сказал: «Кстати, на этот раз я очень уверен в себе!» «

  Правда?» —

  сказал Като Юске. равнодушно, и положил использованные канцелярские принадлежности обратно в пенал.

  "Эй, не слишком ли холодна твоя реакция?"

  Такаси Ямагучи недовольно сказал: «Тебя что, не волнуют оценки?»

  «Равнодушен?» Като Юсукэ покачал головой: «Все равно оценки будут на следующей неделе, так что сейчас бессмысленно думать об этих вещах»

  . ..."

  Он сделал паузу и посмотрел на Такаши Ямагучи.

  — Хотя самоуверенность — это хорошо, но слишком высокомерие ослепляет людей, Ямагучи, —

  пока говорил Като Юсукэ, он встал со школьной сумкой за спиной.

  «Тогда я пойду первым»

  «Эй, разве вы не планируете пойти сегодня вместе домой?» «

  Нет»

  Като Юсукэ махнул рукой, не оглядываясь: «У меня сегодня подработка, вот и все. ""

  Ах, подождите......"

  Глядя в спину уходящей Като Юске, Такаши Ямагучи не мог не вздохнуть, почесав затылок и сказав:

  «Кто такой высокомерный…»   Като Юсукэ прибыл в круглосуточный магазин вовремя, в

  четыре часа дня .   "Добро пожаловать, свет... Ах! Разве это не маленький Като!? Давно не виделись!" -   взволнованно сказал мистер Танака, который изначально считал его гостем.   - Давно не виделись, мистер Танака, -   улыбнулась в ответ Като Юске.   Для тех, кто добр к нему, он никогда не скупится на выражение своей доброты.   "Почему ты здесь? Разве ты не работаешь в ночную смену?" -   спросил Като Юске.   "Я ничего не могу с этим поделать. В конце концов, в последнее время в течение дня не хватает рабочей силы. Кроме того, вы и Сяо Такада оба попросили отпуск, поэтому я единственный, кто может взять на себя", - сказал дядя Танака. почесывая затылок.   Като Юсукэ немного подумал и сказал: «Я помню, что здесь много школ, разве они не могут набирать студентов для работы и учебы?»

  "Это..." Дядя Танака вздохнул, "Насколько мне известно, есть люди, которые приходили на собеседования, но в конце концов менеджер магазина их отвергал" "Почему?" Като Юсукэ был озадачен

  .

  "Ну..."

  Дядя Танака на мгновение задумался, поманил его к себе и сохранил голос разговора между ними двумя.

  "Хотя это всего лишь мое предположение... Но менеджер магазина, кажется, хочет нанимать только девушек с милой внешностью, а остальным, естественно, нечего сказать." "Это так...?"

  Като Юске нахмурилась: " Но мистер Танака и я оба мужчины, верно?"

  "Значит, вы ничего не понимаете." Дядя Танака усмехнулся: "Давайте не будем говорить о том, могут ли в ночную смену набирать женщин, просто кандидаты, соответствующие стандартам управляющего магазином, Достаточно. Очень мало, что касается тебя, Като...»

  Он сделал паузу на мгновение, прежде чем продолжить.

  «Я думаю, он, вероятно, думает, что вы молоды и не представляете для него угрозы.»

  «... Угроза?» Като Юсукэ спросила: «Какая угроза?»

  «Конечно, это Сяо Гао...». Дядя Танака вдруг посмотрел на него: «Говоря о Като, у вас недавно был конфликт с Котакатой?» «Мистер

  Танака…» Его черные глаза потемнели: «Что это значит?» «

  Ха-ха... .. Дядя Танака снова вздохнул: «С тех пор, как в прошлый раз Сяо Таката вернулся пораньше, ты совсем не разговаривал.» «

  На работе не должно быть проблем...» «Ах, хватит», — перебил дядя

  Танака

  . ему: "Не надо мне говорить эти вещи, просто относись ко мне как к дяде, вмешивающемуся в чужие дела, но Като..."

  Дядя Танака сказал неторопливым тоном: "Если есть какое-то недоразумение, то лучше решить ее быстро, потому что этот ребенок... определенно на это надеется." "...

  "

  Като Юске молча посмотрел на старшего, а спустя долгое время тот ненавязчиво кивнул головой и спокойно сказал:

  "Понятно, я попробую позже.

  Дядя Танака улыбнулся: "А, тогда я оставлю это тебе. «

  Сначала я переоденусь». Юске Като повернулся и вошел во внутреннюю комнату с необъяснимым взглядом в глазах. Уже на

  следующий

  день мы снова увидели Сиори Такату. В пятницу днем   ​​Юсуке Като вошел в магазин со школьной сумкой за спиной

  в четыре часа .   "Ах, добро пожаловать~..."   Молодой и энергичный голос резко оборвался.   Светлые пушистые короткие волосы и горячее тело с торчащими спереди и сзади очень радуют глаз.   Человек, стоящий сзади кассовый аппарат был заменен дядей Танакой. Он стал Шиори Таката.   «Доброе утро. — поприветствовала Като Юсукэ.   Тон был не восторженным и не безразличным, а более ровным.   Фиолетовые зрачки на мгновение замерли, Такада Шиори отвернулся и продолжил:   — …Итак, я пользовался кассовым аппаратом . вот так, это и это...»   Юсуке Като поняла, что рядом с Такатой Сиори был еще один человек, но она заблокировала ее из-за угла.   «Новичок?   - сказал себе Като Юске и сделал несколько шагов вперед.   Как раз вовремя, чтобы увидеть маленькую голову, торчащую из-за спины Такаты Шиори.   У нее длинные золотые волосы, которые отличаются от Такада Шиори, а цвет ближе к Ю Дуандзин. Его кожа был здорового пшеничного цвета, с легким макияжем на лице, и его пара слегка стройных и решительных глаз выглядела довольно красиво. Взгляды   этих двоих встретились.   «Вау, он красивый парень. "

  — сказала девушка, а затем посмотрела на Шиори Такату.

  - Знакомый? - спросила она.

  У Такаты Шиори было мрачное лицо, немного неохотное говорить.   «Вы новенькая?» Като Юске шагнула вперед, посмотрела на ее синюю униформу и

  сказала: «Като Юске, как и вы, тоже здесь работает».

тон: «Я Юки Асами, пожалуйста, дайте мне совет с сегодняшнего дня, Като Цай.» «

  Като... Цай?»

http://tl.rulate.ru/book/92570/3005812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь