Готовый перевод Twins: A Different Life / Близнецы: Иная жизнь: Глава 7: Основатель Слизерина.

Все в кабинете смотрели на Салазара с разной степенью тревоги, Гарри - больше всех, так как А - это была его жизнь и Б - он никогда не видел, чтобы Салазар так сильно терял самообладание.

"Слава Мерлину, что этого не случилось". Гарри тихо пробормотал, а Салазар хмуро уставился на стену, в то время как Хельга и Ровена обеспокоенно смотрели на ребенка. В конце концов Слизерин вернулся на свое место и нежно провел рукой по волосам Гарри.

"Не волнуйся, маленький Змей. Мы позаботимся о том, чтобы ты смог вернуться и показать этим жалким оправданиям родителей, какую ошибку они совершили, и продемонстрировать, как много они потратили, пытаясь научить твоего близнеца, когда ты гораздо лучше". твердо заявил Салазар, и Гарри засиял.

"Думаю, я с нетерпением буду ждать встречи с сестрой, - задумчиво произнес Гарри, - ведь она ни в чем не виновата, правда? И было бы здорово иметь брата или сестру того же возраста, я мог бы научить ее чему-то".

"Ты прав, Гарри". Хельга с улыбкой согласилась: "Ты сможешь принять решение после встречи с ней".

"Она не должна тебе нравиться, Змееносец". Салазар предупредил: "Если она ужасна, отмахнись от нее и покажи свое превосходство".

"Салазар из Слизерина!" Ровена укорила его, а Салазар даже не выглядел смущенным.

"Моя дорогая Роу, если у человека есть качества, которые лучше, чем у других, он имеет право продемонстрировать их, когда возникнет ситуация. Скромность не приносит ни признания, ни власти, если человек чего-то хочет, он должен показать, что у него есть амбиции и способность получить желаемое". Салазар затянулся, а Годрик закатил глаза.

"Я удивлен, что ты вообще знаешь слово "скромность", Сал". Он пошутил, а Салазар лишь фыркнул.

"Значит, это пророчество - причина всего случившегося. Что случилось с Темным Лордом?" с любопытством спросил Гарри, и Мерлин слегка ухмыльнулся.

"Вот тут-то все и становится интересным. Темный Лорд остался в форме духа, он пережил эту ночь и выжидает время, чтобы вернуться".

"Значит, пророчество все еще действует?" спросил Гарри.

"Да. Действует". подтвердил Мерлин.

"И когда придет время, когда он вернется и столкнется со Светом, выяснится, что Розина никогда не была Избранной, что он проклял меня, Свет будет ожидать, что я встану и спасу их, несмотря на все, что они со мной сделали". По тону Гарри было понятно, что он думает об этой идее, даже если выражение его лица было ясным.

"Скорее всего. Видишь ли, мне было предсказано, что если ты продолжишь идти по намеченному пути, то мир будет уничтожен, если ты потерпишь неудачу и погибнешь, или магия прекратится, если ты исполнишь пророчество". Мерлин проинформировал его: "А это значит, что ты должен был сделать шаг вперед, чтобы такое будущее стало возможным. И по этой причине я привел тебя сюда".

"На этой земле нет силы, способной заставить меня добровольно помогать людям, которые готовы были бросить меня на растерзание маглам". Гарри ядовито заявил: "Если пророчество сбудется, война света уже проиграна, потому что я не стану их атакующей гадюкой".

"Мы не ждем от тебя ничего, кроме того, чтобы ты стал самым лучшим, каким только можешь быть". Хельга успокаивала его, и Гарри надулся.

"Что должно произойти, когда я вернусь?" спросил Гарри.

"Твои родители заберут тебя, "познакомят" с миром волшебников и объяснят ситуацию. Им внушили, что из-за твоего скромного воспитания...", - фыркнул Годрик, потому что все знали, что Гарри слегка перегибает палку, но он так много работал, что они не могли отказать мальчику. "Ты проявишь понимание и примешь свою новую роль".

Гарри смотрел на него с открытым недоумением.

"Они ждут от меня понимания и принятия после того, как бросили меня с маглами?" Он зашипел: "На какой планете они родились? Они должны быть не в своем уме!"

"Язык молодой человек!" огрызнулась Ровена, и Гарри усмехнулся.

"В данный момент мне совершенно безразлично, какой язык звучит из моих уст. Я только что узнал, что мои родители, люди, которые должны были любить, лелеять и воспитывать тебя, бросили меня в пользу моей сестры. Мало того, что они выбросили меня без всякой заботы, они выбросили меня в МУЖЧИНЫ!" Он становился все громче, пока не закричал в конце, а его лицо раскраснелось от гнева.

"Ты что, не слышал, что сказал Салазар? Если бы Мерлин не вмешался и не изменил ход судьбы, я был бы мертв через семь лет, с неконтролируемой магией и без понятия, кто я или что я. Это бы убило меня! А что, если бы магглы были такими же, как те, из церквей?" Гарри вздрогнул от одной этой мысли, а обе дамы сильно побледнели.

"Я понимаю, что тебе тяжело это принять, - тихо сказал Мерлин, - но сейчас у тебя все хорошо, и у тебя есть по крайней мере год, чтобы решить, что ты хочешь".

"Прежде чем что-то решать, мне нужно прочувствовать время и происходящее", - заметил Гарри и покачал головой. "Мне нужно подумать".

"Удели сегодня час времени дуэли". Салазар сказал ему: "Приведи себя в порядок".

"Хорошо", - сказал Гарри со вздохом, - "Я могу идти?"

"Да, иди, Маленький Змей". сказал Салазар, и Гарри вышел из комнаты. Он бежал по коридорам, направляясь туда, где можно было что-то найти, где его могли понять. Он взбежал по лестнице в Астрономическую башню и, оказавшись на самом верху, превратился в Феникса и взлетел на крышу, а затем снова превратился и сел. Он влетел в свой разум и бросился к своим самым ранним воспоминаниям, забирая их все и бросая в бассейн для просмотра.

Он проанализировал каждую деталь того, что сознательно и подсознательно помнил его разум, - от размытого первого взгляда на мать и отца до того момента, когда он увидел зеленые глаза, похожие на его собственные, и наблюдал, как мать передала его мужчине с огромной бородой и голубыми глазами. Гарри выгнали, и он сидел на краю бассейна, оцепенев от ужаса: мать просто отдала его, вот так. Почему? Почему она так поступила? Он почувствовал вторжение в свой разум, и когда кто-то сел рядом с ним, он понял, что это Салазар.

"Я не понимаю". Он признался своему наставнику, его голос дрожал.

"Я тоже не могу сказать, что понимаю". Салазар сказал ему: "Если ты что-то и должен вынести из его открытия, так это то, что, по какой бы причине это ни произошло, это не твоя вина. Возможно, я не до конца понимаю, но я знаю вас, знаю, как усердно вы работаете и насколько вы гениальны. Именно они упустили возможность узнать тебя и наблюдать за тем, как ты преуспеваешь больше, чем от тебя ожидали".

"Спасибо, Сал", - пробормотал Гарри, наклоняясь к основателю Слизерина и вздыхая.

"Сейчас мы сидим на крыше самой высокой башни этого замка, и это не то, с чем я согласен". Салазар сообщил ему, и Гарри слегка хихикнул: "Ты мог бы выбрать озеро, Змееуст".

"Как бы я ни любил воду, ничто не сравнится с ветром".

"Ты слишком много времени проводишь с Мерлином". Он решил: "Пойдем, я должен больше влиять на тебя, чтобы противостоять этому".

Гарри рассмеялся и вслед за Сэлом вышел из своего сознания, запечатав его на ходу, и вернулся в реальный мир, отряхиваясь.

"Как долго я здесь нахожусь?" спросил он, разминая затекшие конечности.

"Более двух часов, поэтому я и пришел за тобой". Салазар ответил, и Гарри моргнул.

"Простите, я не знал".

"Это не имеет значения, ситуация вполне объяснима. Однако если ты опоздаешь еще на одно мое занятие, я заставлю тебя чистить конюшни".

"Я и не мечтал об этом". заверил Гарри.

"Хорошо. А теперь спусти нас с этой адской башни". Он приказал, и Гарри рассмеялся, взял Салазара за руку и выпустил в него пламя. Все, решил Гарри, будет хорошо. Он не верил в предначертанные судьбы, он сам выберет свою, и да поможет ему тот, кто попытается ему помешать.

http://tl.rulate.ru/book/92474/3441281

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь