Готовый перевод Rebirth of the Strongest Dungeon Master / Возрождение сильнейшего мастера подземелий: Глава 118

Огонь начал распространяться.

Линг Тиан был удивлен действиями Хе Донга. Этот человек без колебаний применил магию огня, чтобы навредить Айзеку. Линг Тянь быстро оттолкнул его.

"Прекрати, ублюдок!"

Хе Донг упал, его раненый живот кричал от боли. Взглянув на Линь Тяня, он поднялся, а пламя, сжигавшее его тело, становилось все сильнее и сильнее. Вещи в палатке начали гореть.

Линг Тянь начал паниковать.

"Прекрати! Ты хочешь сжечь этот лагерь!"

Однако Хе Донг уже потерял рассудок. Ему было уже все равно.

"Заткнись, Линг Тянь... Этот сумасшедший не может контролировать свой рот".

"Это ты здесь сумасшедший!" - ответил Линг Тянь.

Айзек только усмехнулся. Естественно, его реакция вызвала вопрос у двух мужчин перед ним, особенно у Хе Донга. Он выглядел еще более сердитым, его виски вздулись.

𝑓𝔯𝑒e𝘸e𝘣𝓷𝘰ѵe𝚕.c૦𝙢

"Что смешного, придурок!?" ненавистный тон вырвался изо рта Хе Донга.

"Слушай, ты ведешь себя как ребенок, которого поймали на лжи. И ты все еще спрашиваешь? Как кто-то вроде тебя стал частью Шести Звезд?"

шипел Линг Тянь. К этому моменту он уже не мог контролировать ситуацию. Донг воспринял слова Айзека всерьез.

Тот уже превратился в факел, все его тело было объято пламенем.

"Ты преподашь себе урок, чтобы следить за своим языком".

Окрестности были охвачены огнем. Пламя распространялось и медленно пожирало палатку. Начал клубиться черный дым. Некоторые люди снаружи почувствовали его запах.

Исаак увидел ситуацию и почувствовал необходимость немедленно принять меры.

'Паразит должен быть удален'.

"Сдохни, придурок!"

Донг с телом, охваченным пламенем, набросился на Айзека. В своей голове он представлял, как душит и медленно сжигает Айзека. Он хотел, чтобы Исаак почувствовал все мучения, прежде чем окончательно умрет.

Хе Донг не мог дождаться, когда убьет Айзека, но случилось обратное.

Сплаааааат!

Его глаза широко раскрылись, когда одна из его рук взлетела в воздух. Свежая кровь хлынула, как из прорванной плотины.

Мгновенно пламя, полыхавшее в его теле, исчезло. Донг упал, извивался и кричал. Его кровь продолжала разлетаться в разные стороны, пока не потушила огонь, который вот-вот должен был сжечь палатку.

Линг Тиан был просто приклеен к этому зрелищу. Затем он недоверчиво посмотрел на Айзека. Тот без колебаний отрубил руку Хе Донгу. Но что его поразило, так это то, как Айзек быстро перерезал руку мужчины, и порез был чистым.

"Жалко".

Сказав это, Айзек быстро вышел из палатки.

"Эй! Подождите!"

крикнул Линг Тиан, выглядя растерянным. Он не знал, остановить ли Айзека или сначала помочь Хе Донгу.

"Ааргг, черт возьми! У меня от вас, ребята, голова болит!" Линг Тянь взъерошил свои волосы. В конце концов, он решил пойти за Айзеком.

Когда он вышел из палатки, снаружи уже собрались люди. Все они выглядели в панике. Некоторые уже несли ведра с водой. Линг Тянь сказал одному из толпы помочь Хе Донгу, пока его состояние не стало хуже.

Тем временем он погнался за Айзеком.

"Эй, что это было, черт возьми? Ты хочешь развязать войну с Багровым Рассветом?" Линг Тиан схватил Айзека за плечи.

Айзек остановился. Он повернулся и встретился взглядом с Линг Тианом, который выглядел обеспокоенным. "Разве это не было очевидно раньше. Я преподал ему урок".

"А?" На лбу Линг Тяня был четко нарисован большой знак вопроса. "Урок? Ты сделал его калекой на всю оставшуюся жизнь. Ты называешь это уроком?"

Линг Тянь мог считать действия Айзека чрезмерными. Но для самого Айзека пощадить жизнь человека, который пытался его убить, было милосердием. Если бы здесь была Пиппи, она бы наверняка сказала, что Айзек слишком мягок.

"Да", - коротко ответил Айзек. Затем он пошел прочь.

"Эй, подожди, куда ты идешь?" Линг Тянь наполовину побежал за ним.

"Конечно, мы уходим".

"Уходишь?" Линь Тянь поднял одну бровь. "Мы только что прибыли в лагерь..." Он тут же оборвал свои слова. Он только что понял, что Айзек принял собственное решение. "Теперь ты возглавляешь партию?"

Айзек вздохнул. "Если ты не возражаешь. Ты должен был сразу понять, услышав рассказ того человека. У нас не так много времени. Партия Чэн Хо может быть в опасности".

Линг Тянь погладил свой лоб. Он только что понял это. Весь этот хаос мешал ему сосредоточиться.

Линг Тянь вздохнул. "Хорошо, дай мне минутку. Мне нужно навести порядок. Не действуй сам по себе".

Он пошел назад, указывая на Айзека, после чего забежал в палатку Хе Донга.

Айзек покачал головой.

Затем появился Го Чэнь. Рядом с ним стояла Аман, которая держала его за руку, как невинная маленькая девочка.

"Брат, что-то случилось? Я видел, как люди бешено бегали снаружи".

Этот человек действительно ничего не знал.

Айзек покачал головой. "Ничего. Собери членов Девяти Небес. Мы скоро уходим".

"Ах, хорошо."

Не задавая лишних вопросов, Го Чэнь выполнил приказ. Тем временем Аман все еще оставался на месте.

"Вам что-нибудь нужно и от меня, мой господин?"

Маленькая девочка-гомункул была внимательна к своему работодателю.

"Да. Ты все еще имеешь влияние на гомункулов на этом этаже, верно?"

Аман кивнул. "Да."

Хотя маленькая девочка теперь находилась под контролем Айзека, по статусу она все еще была монстром, принадлежащим графу Ксеновии. Так что Аман все еще был частью этого подземелья.

"Прикажи им прикончить всех в лагере после того, как мы уйдем".

"Да, мой господин".

Как и Го Чэнь, Аман быстро приступил к выполнению своих обязанностей после приказа своего господина.

По словам Исаака, оставить Хэ Дуна в живых было все равно, что оставить семена болезни. После того, как Исаак отрубил руку Хэ Донгу, тот наверняка затаил на него злобу. В будущем он станет препятствием. Поэтому, пока этого не произошло, Исаак решил избавиться от него. В том числе и от людей, которые здесь жили.

Все они были дезертирами. Даже если среди них были члены Девяти Небес, Айзеку было все равно. Ему не нужны были солдаты, бежавшие из боя.

.

.

.

Отряд Золотого Дракона и Девяти Небес продолжил поиски. Они пробирались через мутные и сырые болота. Аман, как обычно, шла впереди вместе с Линг Тианом и Айзеком.

Лидер партии выглядел раздраженным, пока шел через болото.

Перед уходом Линг Тянь в десятый раз столкнулся с истерикой Хе Донга. Хромой мужчина требовал возмездия. Он хотел отрубить руку Исааку.

Конечно, Линг Тянь не выполнил просьбу. На самом деле, он был склонен защищать Айзека.

Хотя в душе он беспокоился, что в будущем между Багровым Рассветом и Золотым Драконом возникнет вражда.

"Как ты думаешь, они еще живы?" - спросил Линг Тянь. Он пытался отвлечься от мыслей о Хе Донге.

"Я не знаю, но я знаю одну сильную женщину с ними", - ответил Айзек.

Линг Тянь свел брови. Он выглядел любопытным.

"Ван Мэй?"

"Кто еще?"

Линг Тянь кивнул. Он был согласен с Айзеком.

Из тысяч охотников, которых он знал, Ван Мэй была единственной выдающейся женщиной. Именно благодаря ей Девятое Небо смогло соперничать с Золотым Драконом.

Линг Тиан признавал способности Ван Мэй.

"Вот мы и пришли".

После трехчасового путешествия они прибыли к месту назначения - мангровому лесу.

Аура мангрового леса казалась другой. Все члены партии могли почувствовать это. Мистическая аура исходила из каждого уголка леса.

"Пойдемте."

пробормотал Линг Тянь. Мужчина шагнул в лес вместе со своими людьми.

Мангровый лес по ощущениям отличался от болотного. Воздух пах свежестью, как будто они находились на побережье. Некоторые члены группы пытались пить воду, потому что она казалась прозрачной, но быстро выплевывали ее, когда вода касалась их языков. Вода содержала соль и была горькой на вкус.

После того, как они достаточно углубились в мангровый лес, корни мангровых деревьев вдруг зашевелились.

Это мгновенно повысило осведомленность группы. Линг Тиан поднял руку в воздух, приказывая своим людям остановиться. После этого он приложил палец к губам и зашипел.

Члены партии быстро поняли намерения своего лидера.

Затем Линг Тиан выхватил меч. Из меча вырвалось огненное пламя. Он ударил в сторону мангровых деревьев, затем пламя распространилось и сожгло ряды мангровых деревьев.

В этот момент из корней вырвались десятки гигантских крабов.

"Приготовиться к бою!"

Мечи были выхвачены, щиты подняты, а посохи крепко сжаты. Началась битва с первой волной монстров.

http://tl.rulate.ru/book/92455/2987076

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь