Готовый перевод Transmigration: The Fate Of The Villainess / Перевоплощение: судьба злодейки: Глава 13: Всем злодейкам из всех историй никогда не повезет в любви Часть I

Бай Юй уставилась на свои пальцы. Опять.

Хотя рана была не такой серьезной, как в первый день, она все равно заживала необычно долго для мага. Сначала она подумала, что магия в ее теле автоматически залечит рану, но это оказалось не так... Причина незаживания раны могла заключаться в том, что она не умела пользоваться магией.

Эта Бай Юй не умела пользоваться магией! Она уже получила тело идеальной злодейки, так почему же судьба не наделила ее еще и способностями? Не говоря уже о неполной памяти. Ух!

Визит второстепенной злодейки Сюй Пэйпэй изменил доселе неспешную жизнь Бай Юй. Из-за того, что над ней насмехались, что ее рана медленно заживает, теперь ей пришлось искать способ овладеть магией.

Она не должна была позволить себе стать некомпетентной женщиной и потерять свой титул!

Бай Юй начала с изучения основ по книгам, объяснив любопытной служанке, что хочет проверить свои знания. Она также заявила, что ей нужно уединиться, чтобы отдохнуть и восстановить силы, тем самым пресекая попытки кланов купцов подлизаться к ней. Вместо этого они вынуждены были подталкивать своих детей, владеющих магией, к изучению таблицы умножения в институте.

В институт магии принимали детей дворян или богатых купцов с тринадцати до восемнадцати лет. Дворяне не проявляли интереса к боевым искусствам, считая, что двор и мир боевых мастеров должны быть разделены, как вода в пруду не смешивается с водой в каналах*. Лишь немногие изучали и магию, и боевые искусства, и одним из них был Оуян Минсянь, чьи способности были более заметны, чем у тайцзы Оуяна Юнсяня.

[ ПП: Вода в пруду не смешивается с водой в каналах: У каждого своя дорога, и они не мешают друг другу жить]

.....

Что касается дворянок, то они редко относились к учебе серьезно, поскольку по традиции на женщине лежала обязанность заботиться о семье и вести домашнее хозяйство. Поэтому большинство из них учились лишь до того уровня, который не вызывал бы смущения, — обычно это был уровень, когда магия использовалась в качестве представления, как, например, способности Бай Юй к игре на гуцине. Бай Юй уже закончила курс обучения для женщин в возрасте пятнадцати лет, поэтому ей больше не нужно было посещать занятия в институте, хотя она все еще могла ходить туда, если хотела продолжить обучение по другим предметам. Можно сказать, что Бай Юй была женщиной, имевшей более высокий уровень магического образования, чем другие мужчины или женщины.

Поэтому было бы странно, если бы она, не владеющая магией на том же уровне, что и прежняя Бай Юй, отправилась туда учиться, и нынешней Бай Юй оставалось только сидеть дома и самостоятельно заниматься по книгам. Несмотря на то, что изучение магии было для нее совершенно новым опытом, она могла немного понять этот вопрос. Главная проблема заключалась в том, что сколько бы она ни училась, ее практические способности оставались на нуле. Даже проблеска красной магии не появилось.

— Госпожа, к вам пришел Вэй Ван.

— Вэй Ван?

Второстепенный герой?

— Да, госпожа. На этот раз вдовствующая императрица приказала Вэй Вану привести к вам королевского врача Му.

— Помоги мне одеться.

Бай Юй позволила своей служанке переодеть ее в платье, более подходящее для встречи уважаемого гостя. В это время она пыталась вспомнить, как выглядел Вэй Ван. В результате получились... смутные воспоминания и расплывчатое лицо.

Вспомнив, что она знала из сериала, она вспомнила, что Вэй Ван был добросердечным поклонником, готовым на все ради героини, хотя она воспринимала его только как старшего брата. Мягкий, добродушный человек и абсолютный джентльмен, он был определением формулы второстепенной мужской роли... которую героиня никогда не выбирала.

Она хотела бы узнать, был ли Вэй Ван в этом мире таким же, как в сериале, или нет. Если да, то для нее это было бы сложно... ведь в прошлой жизни он был именно ее «типом».

И именно в него она была так безумно влюблена на протяжении девяти лет.

— Госпожа.

— Хм?

— Обычно вдовствующая императрица посылает Цинь Вана с поручениями. Но почему сегодня пришел именно Вэй Ван?

— Может быть, у него были свои королевские дела?

Конечно же, королевское дело, связанное с Бай Хуа в храме предков.

«Вам не грустно, госпожа?»

«Я в порядке»

— В порядке?

— Я в порядке означает, что все хорошо.

— Что это за язык, госпожа?

— Язык из далекой вселенной.

— Госпожа, пожалуйста, научите и меня!

— Ок

— А?

— Это также может означать хорошо.

— Ок, госпожа.

Какой умный щенок!

------

— Благословения Вэй Вану.

— Не нужно быть такой формальной.

— Спасибо, ваше высочество.

Бай Юй была одета в белое платье с вышивкой в виде цветов красной сливы. Сегодняшняя одежда подчеркивала не только ее утонченную красоту, но и привлекательность. Она сделала реверанс мужчине, слегка опустив голову, согласно которому не следует свободно смотреть в лицо королевским особам или тем, кто занимает более высокое положение, чем они.

— Как рана госпожи Бай? — нежность в его голосе заставила сердце Бай Юй забиться. У нее уже была старая слабость влюбляться в таких мужчин, и теперь, когда перед ней стоял Вэй Ван, известный своей добротой, она не могла не поддаться его влиянию. К тому же у него был такой голос... так похожий на голос того мужчины, которого она любила.

— Мне гораздо лучше, ваше высочество, — ответила Бай Юй. Она подняла голову, пытаясь украдкой взглянуть на внешность Вэй Вана в этом мире, но, встретившись с его глазами... ее маленькое сердечко вдруг заколотилось.

Этого... этого не может быть!

— Бенван привел сюда королевского врача Му, чтобы обработать рану госпожи Бай... — его тон был мягким и теплым, а в сочетании с карими радужными глазами он казался еще более нежным. — Прошу прощения за столь неожиданный визит.

[ПП: Не ведись!]

Оуян Вэньжоу улыбнулся шире, увидев, что Бай Юй промолчала, а не поблагодарила. Он был удивлен тем, что она только взглянула на него и замолчала, в отличие от ее обычной безупречной манеры.

[ПП: Оуян Вэньжоу это и есть Вэй Ван. У принцев похоже по два имени]

— Надеюсь, госпожа Бай не обиделась, — голос был все тот же, как будто он совсем не возражал против ее грубости.

Ты всегда такой, Вэньжоу.

Неважно, когда...

Ты всегда нежен и улыбаешься мне, какие бы ужасные поступки я ни совершала!

 

/////

Воспоминания

— Приятно работать с вами. Я Ли Вэньжоу.

— Я Йокнафа. Мой китайский не очень хорош, прошу меня извинить.

— Сяо Юй

— Да?

— Я не могу произнести ваше тайское имя очень хорошо. Могу ли я называть вас китайским именем?

— Конечно. Но если я не буду откликаться, вы можете просто подтолкнуть меня. Я все еще не привыкла к этому имени.

— Хаха.

...

— Вэньжоу, меня выбрали на роль в телесериале вашей страны. Он называется «Эта жизнь, злодейка победит вопреки всему».

— Поздравляю, Сяо Юй. Думаю, мне придется тебя чем-нибудь угостить.

— Разве ты не спросишь, какая роль мне досталась?

— Сяо Юй невероятна, независимо от роли.

— Даже если мы говорим о роли злодейки?

— Международная злодейка. Тебе очень идет эта роль, не так ли?

— Спасибо, господин Ангел.

...

— Вэньжоу, ты подлец! Почему ты не сказал мне, что ты — главный герой сериала?

— Я хотел сделать тебе сюрприз.

— Похоже, мне придется представиться еще раз.

— На этот раз я смогу называть тебя Сяо Юй, не подталкивая, верно?

— Конечно! Теперь это мое китайское имя. В вашей стране все меня так называют.

— Ты должна поблагодарить меня.

— Да, да, спасибо, господин Ангел!

...

— Идет снег. Давайте я отвезу вас домой.

— Все в порядке. Сейчас придет мой менеджер.

— Не упрямься, Юй-эр.

— А? Как ты меня назвал?

— Хех.

— Эй! Не гладь меня по голове, когда тебе вздумается. Мои волосы будут в беспорядке, это плохо скажется на моем имидже.

— Ты беспокоишься о своем имидже или о своем сердце?

.....

— Ты сейчас все выдумываешь!

— Колонка интервью международной злодейки. О ее идеальном мужчине...

— Вэньжоу! Хватит болтать!

— Вернись со мной, тогда я больше не буду об этом говорить.

— Ты меня шантажируешь.

— Но теперь, когда я думаю об этом...

— А?

— Теперь, когда я думаю об этом, твое описание идеального мужчины — это как раз я, Юй-эр.

— Нет!

...

— Почему ты звонишь мне в такое время?

— Я звоню, чтобы рассказать тебе сказку.

— Я не ребенок, Вэньжоу .

— Я слышал, что ты не можешь играть в той сцене, и позвонил, чтобы помочь тебе успокоить нервы.

— Давай лучше вернемся к сказке..

— Давным-давно жила-была маленькая черепашка, которая потерялась и разлучилась с мамой-черепахой. Маленькая черепашка шла-шла, пока не встретила зайца, у которого спросила, где мама-черепашка. Заяц ответил: «Дай я тебя поцелую, и я расскажу». Маленькая черепашка позволила зайцу поцеловать себя один раз, а затем продолжила путь, который указал ей заяц...

— ...

— ...Маленькая черепашка шла и шла, пока не встретила тигра. И снова она спросила тигра о маме-черепахе. Тигр сказал: «Дай я тебя поцелую и расскажу». Маленькая черепашка согласилась и снова пошла по пути, который указал ей тигр, пока не встретила льва...

— ...

— Ты хочешь узнать, что случилось с маленькой черепахой?

— Да.

— Дай мне поцеловать тебя, и я расскажу.

— Ты флиртуешь со мной?

— Кажется, да.

— Взрослый человек пытается флиртовать, используя сказку, как ребенок.

— Если это удается, то я не против.

[ПП: Тут даже я бы повелась]

...

 

— После того, как закончим съемки, пойдем найдем что-нибудь поесть.

— А ты не боишься папарацци?

— Ты сердишься на меня, детка?

— Ты должен быть замечен с героиней, чтобы создать шумиху для сериала. Если вместо нее буду я, то план будет испорчен.

— Это была героиня сериала. Ты — единственная героиня в моем сердце.

— Я скажу тебе сейчас, что я не ангел, как она.

— Ты можешь быть кем хочешь. Но я буду ангелом для тебя.

...

 

http://tl.rulate.ru/book/92444/3371366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь