Готовый перевод Incendio / Инсендио (Заклинание огня): Глава 12 - Ключ найден

Гарри хотелось увидеть, как расстроился Смауг. Огромный красный дракон взревел от ярости, испуская пламя по всей большой темной пещере, а затем нырнул в сокровищницу и полностью похоронил себя.

Задохнувшись, Гарри очнулся от сна и увидел кошмар. Над ним нависал вождь орков, его красные глаза злобно поблескивали, он покачивал стрелой в ноге Гарри, чтобы заставить его проснуться. Гарри открыл рот, чтобы зарычать от боли, но тут его рот наполнился новой порцией черной грязи. Гарри ничего не оставалось делать, как глотать, иначе он захлебнется мерзкой смесью. Мгновенно новая волна усталости и головокружения накрыла Гарри. Он опустился на землю, его голова закружилась, а тело тупо болело.

Вождь послал Бифи подхватить Гарри и пристегнуть его к спине своего варга, после чего они отправились в путь. В какой-то момент Гарри впал в бредовое состояние. Мир вокруг него представлял собой кружащуюся массу цветов и неясных ощущений. Он понятия не имел, сколько дней прошло. Это могли быть часы, а могли быть и сотни лет, если бы Гарри не знал об этом. Его мир был лишь покалывающим онемением и галлюцинациями.

В какой-то момент орки наконец-то добрались до того, чтобы выдернуть стрелу из его ноги. Всплеска боли от того, как они грубо выдернули стрелу из его бедра, хватило, чтобы на короткое время вернуть его в себя. Извлечение стрелы было пределом их возможностей по оказанию медицинской помощи. Мысли Гарри вяло переключились на такие вещи, как инфекция и гангрена. Орки явно не собирались заботиться об этом, а быстрое исцеление, которое он получил от своего дракона, казалось, покинуло его. Часть его подозревала, что причиной тому было черное зелье. Он был готов на все, лишь бы снова оказаться в крепких, но нежных руках мадам Помфри. Гарри никогда больше не стал бы жаловаться на пребывание в Больничном крыле, если бы у него когда-нибудь появилась возможность туда вернуться. В конце концов боль притупилась, и Гарри снова погрузился в сон, наполовину бредовый.

В следующий раз он пришел в себя только под звуки битвы. Приподняв тяжелые веки, он увидел, что орки вступили в жестокую схватку с маленькими волосатыми человечками на пони. Какая-то его часть вяло поинтересовалась, не галлюцинация ли это. Если это так, то он похлопал себя по спине за богатое воображение. Бородатые люди орудовали мечами и топорами такого же роста, как и они сами, и были яростными бойцами, несмотря на то, что были меньше орков, особенно когда сидели на своих варгах. Гарри никогда не видел ничего столь жестокого. Конечно, битвы волшебников могут быть смертельными, но кровь и зияющие раны, нанесенные топорами и мечами, были гораздо более жестокими.

Маленьких волосатых людей было гораздо больше, чем орков, и было очевидно, что орки проиграют. Это понял и предводитель орков. Все еще неся Гарри и проклиная гномов, он развернул своего варга, чтобы попытаться убежать. Стрела, попавшая в затылок, заставила вождя свалиться с варга. Варг пробежал еще несколько метров, но вскоре его постигла та же участь, что и его всадника. Он врезался в землю, повалив Гарри на твердую землю.

Его голова ударилась о камень, отчего она запульсировала, и он на мгновение потерял сознание. Когда он снова открыл глаза, он был дезориентирован и забыл, где находится. Небо кружилось перед глазами, и казалось, что если он не ухватится за землю, то улетит в космос. Его вернуло в себя легкое прикосновение к его лбу.

Гарри посмотрел в пару мягких карих глаз. У мужчины была голова с седыми волосами, много волос. Его темно-седая борода была заплетена замысловатым образом, который Гарри не мог оценить в своем нынешнем состоянии. Он заговорил с Гарри, когда тот начал приставать к нему. Сначала Гарри не мог его понять, но, как и в случае с языком, на котором говорили орки, чем больше он говорил, тем больше Гарри понимал. Этот человек был целителем, и он пытался выяснить состояние Гарри. Но Гарри продолжал терять сознание, и толку от него было мало. Гарри был возвращен, когда его целитель сердито прорычал что-то на еще одном иностранном языке, заметив закованные запястья и лодыжки Гарри.

"Ищите ключ!" - крикнул целитель.

Гарри впервые заметил, что остальные маленькие волосатые люди прикончили последних орков и теперь избавлялись от тел, сжигая их. Гарри одобрил это и пожалел, что не может им помочь. Он бы не хотел ничего больше, чем сжечь с лица планеты всех до единого орков. Гарри также решил, что, наверное, было бы неплохо перестать называть своих спасителей маленькими волосатыми людьми, если вдруг это вырвется и оскорбит их. В конце концов, они спасли ему жизнь. Предводитель орков назвал их гномами-отбросами. Но Гарри подумал, что, скорее всего, их называли просто гномами. Он смутно помнил гномов из сказок начальной школы и помнил, что они должны были быть шахтерами. Он не мог вспомнить, существовали ли они на самом деле в магическом мире.

Целительница снова повернулась к Гарри. "Теперь ты со мной, парень?"

Гарри медленно кивнул из-за боли в голове. В данный момент он не доверял себе, чтобы говорить. Во рту было сухо, а на языке все еще оставалась черная слизь. Он также не знал, сможет ли он говорить на этом языке.

"Хорошо, молодец. Вот немного воды. Я не знаю, что это за черная жижа у тебя во рту, но полагаю, что она не слишком приятная, если пришла от орков", - целительница опрокинула флягу, полную свежей воды, ему в рот.

На вкус она показалась Гарри восхитительной. Лучше, чем тыквенный сок или баттербир. Но это могло быть потому, что он не мог вспомнить, когда в последний раз пил что-то, кроме черной жижи. Он глотнул воды так быстро, как только мог. Целительница не дала ему выпить всю воду. Поглощение свежей воды творило чудеса. Он уже был бодрее и мог лучше воспринимать окружающую обстановку.

"Теперь я осмотрю твои раны. Похоже, что у тебя очень неприятная рана на левой ноге. Эти орки не знают, как правильно перевязать рану, чтобы спасти свою жизнь", - громко ворчал целитель.

Гарри смутно задавался вопросом, был ли он таким громким ради Гарри или это была его обычная громкость.

"Я нашел ключ!" - раздался крик.

Младший гном опустился рядом со старшим. Этот был не таким волосатым, как остальные. Борода лишь едва прикрывала его лицо, а в его темно-каштановых волосах было лишь несколько простых косичек в относительно короткой прическе. Короткие по сравнению с другими вокруг него. Но они все равно падали гораздо ниже его подбородка. Темноволосый гном передал ключи, которые нес главный орк, целителю, а затем посмотрел на Гарри любопытными карими глазами. Гарри ответил не менее любопытным взглядом. Оказалось, что мир, в котором он родился, был очень разнообразным, и здесь обитало множество различных рас разумных существ.

Это было все равно, что заново вступить в мир волшебников. Его повторное знакомство с этим миром было гораздо более суровым. По крайней мере, у него были профессора и друзья, которые помогли ему узнать его. Гарри чувствовал, что ему предстоит провести много времени, барахтаясь и выставляя себя дураком, пока он будет пытаться научиться ориентироваться в нем и правильно взаимодействовать с разными людьми.

Целительница не теряла времени, чтобы освободить Гарри от цепей. Его запястья и лодыжки были разодраны, но лекарь пока не обращал на них внимания и переключил свое внимание на рану на ноге Гарри. Он разорвал оставшуюся часть штанины и тщательно промыл ее, после чего засунул в рану что-то зеленое и завернул ее в чистую ткань. Затем он обратил внимание на рану на голове Гарри. Когда его нежные пальцы прощупывали рану на голове, перед его глазами заплясали черные точки. От боли у него закружилась голова, а густая тошнота, вызванная черным ихором, казалось, заново разрасталась внутри него. Изнеможение вонзило в него крепкие когти, и он быстро потерял сознание.

http://tl.rulate.ru/book/92380/2975635

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь