Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 262

Более того, у нас сейчас такие прекрасные отношения. Между нами практически нет никаких секретов. Я считаю тебя своей мужчиной-подружкой...

— Мужчиной-подружкой? — озадаченно приподнял брови Лун Инь Тянь.

— Верно! Очень-очень близким и хорошим... другом! — воскликнула Цянь До До, ни капли не скрывая свою симпатию к нему.

Необязательно иметь много друзей. Вполне достаточно, если в твоей жизни будет один настоящий друг!

Особенно, если это красивый и богатый близкий друг. Такой, с которым будет не стыдно показаться в обществе.

Когда Лун Инь Тянь услышал, как его расценивают, то чуть было не опрокинул банку с пятью приправами. Он одновременно испытывал и радость, и печаль.
П/п: Пять приправ (пять вкусов) - (уксус, вино, мёд, имбирь, соль). Здесь имеется в виду, что он испытывал смешанные чувства.

Радость, потому что До-эр сильно его любит, и печаль, потому что она любит его только как... друга.

Несмотря на то, что ему было известно о ее отношениях с четырнадцатым дядюшкой, он все равно думал, что для него найдется место в уголке ее сердца.

Похоже, он все это время он тешил себя несбыточными надеждами...

Как она и говорила, когда они начали ссориться во время их первой встречи, это уже заранее предопределило его место в ее сердце.

Он чувствовал себя так, будто увидел падающую звезду и не успел загадать желание. Теперь ему оставалось лишь смотреть, как она ускользает от него.

Лун Инь Тянь внезапно почувствовал, как у него сдавило горло, и хрипло сказал:

— До-эр, если сравнивать меня и третьего брата, кто важнее для тебя?

Цянь До До на две секунды застыла, потеряв дар речи.

А затем она недоверчиво взглянула на него и ответила:

— Разве это и так не понятно? Ты сейчас мой №1. А Лун Юй Тянь пусть развлекается где-нибудь еще, валяясь в свином дерьме.

Это была игра слов? Свиное дерьмо*... Чжу Сы Сы.
П/п: Свиное дерьмо читается как "чжу ши", похоже на Чжу Сы Сы.

Глаза Лун Инь Тяня мгновенно просияли.

— Нань-бо-вань*?
П/п: Цянь До До модная девушка и произнесла №1 по-английски — number one. Лун Инь Тянь разобрал это как китайские слоги, которые буквально означают "увлечься мужчиной".

Цянь До До не поленилась поднять палец вверх .

— Вот именно! Это означает, что ты первый!
П/п: Первый также означает самый важный.

Лун Инь Тянь от неожиданности подпрыгнул на месте и чуть не упал с кресла. Его глаза ярко сияли.

— Самый важный? До-эр, ты хочешь сказать, что я самый важный в твоем сердце?

— Так и есть. Разве ты не слышал, что дружба существует на веки вечные? Возлюбленные могут предать или изменить, а настоящие друзья будут поддерживать друг друга всю жизнь.

С этими словами Цянь До До взяла в руки палочки для еды и принялась отбивать ими ритм, напевая старинную шотландскую песню "Старая дружба*".
П/п: В оригинале называется "Auld Lang Syne ". На русском языке известна в переводе С. Маршака.

После ее слов у Лун Инь Тяня полегчало на сердце.

Даже если в этой жизни ему не суждено получить ее, он отступит и станет оберегать ее, став другом на веки вечные.

Это тоже можно было считать редкой удачей.

Лун Ин Тянь внезапно достиг просветления.

Два человека сидели у окна. Цянь До До пела, а Лун Инь Тянь тихо ее слушал.

Каждый из них ощущал редкое спокойствие и чувство товарищества.

Через какое-то время на улице снаружи поднялся шум, как будто там устроило драку множество людей. Похоже, кто-то устроил переполох.

Цянь До До стало любопытно, поэтому она высунулась из окна и посмотрела вниз. То, что она увидела так поразило ее, что она чуть не вывалилась с третьего этажа.

Потому что в потасовке участвовал не кто иной, как Цянь Хао Хань!

Более того, неподалеку стояла рыдающая Сяо Жо. Но почему она выглядела так, будто переживает за Цянь Хао Ханя?

Увидев все это, Цянь До До без лишних слов сбежала по лестнице вниз, протолкалась через толпу и подошла к Сяо Жо.

— Что случилось, Сяо Жо?

— Молодая госпожа, пожалуйста, помогите старшему молодому господину! — заплакала Сяо Жо, увидев свою молодую госпожу.

Только теперь Цянь До До заметила, что Цянь Хао Ханя окружило несколько мужчин, которые его безжалостно избивали. Один из них был одет в роскошную одежду из синей парчи. Одного взгляда на его заносчивое и вздорное лицо было достаточно, чтобы сказать, что он избалованный сынок богатых родителей.

http://tl.rulate.ru/book/9236/862247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь