Готовый перевод Pampered Fei Brimming with Cuteness / Балованная принцесса, преисполненная остроумия: Глава 41

Вторая госпожа настолько рассердилась, что топнула ногой. Стоя у ворот поместья Цянь, она указала пальцем на Цянь До До и принялась бранить ее:

— Цянь До До, не думай, что просто войдя в поместье третьего принца можешь считать себя третьей принцессой. В твою брачную ночь тебя бросили в холодный дворец*. А ты тут начала притворяться, что выше меня... С чего это вдруг? Разве твой брак заключен не из-за приказа вдовствующей императрицы? Твоя мать, эта распутница, когда-то тоже вступила в брак с господином благодаря указу вдовствующей императрицы. Ты тоже воспользовалась той же самой уловкой. Я уверена, что вскоре от третьего принца доставят письмо о разводе. Ты, распутница, опозорила наше поместье Цянь!

П/п: Холодный дворец — специально отведенное место во дворце или поместье для нелюбимых жен и наложниц.

Цянь До До терпеть не могла, когда люди поминают дурным словом ее маму. Хотя она никогда не встречала мать этого тела, но инстинктивно уже начала защищать ее. Ее сердце пылало яростью, но на лице она изобразила ухмылку.

— Вторая госпожа, вы правы. Мы с моей матерью обе вышли замуж по приказу вдовствующей императрицы. Она стала первой госпожой этого поместья, а я третьей принцессой... Что насчет "распутницы"... Как бы это выразиться? Мы, обе "распутницы", намного более уважаемые дамы, чем ты, наложница. Ты, такая "благородная дама", хочешь чтобы я, эта "распутница" и третья принцесса встала перед тобой на колени и поклонялась как образцу этикета?

— Ты... ты... — Ли Мэй была так раздосадована, что у нее пар валил из ушей. Ее язык тоже начал заплетаться. — Моя дочь наложница императора!.. Как ее можно сравнивать с тобой — нелюбимой, брошенной третьей принцессой! Еще на свадебной церемонии третий принц объявил на всю страну Шэн Чэнь, что ты всю свою жизнь проведешь в холодном дворце. Только основываясь на том факте, что ты женщина, которую ждет жизнь во мраке, хочешь чтобы я соблюдала правила приличия? Да ни за что на свете!

Хочешь поговорить об ее жизни! Да ее самым драматичным образом ударила молния, после чего перенесло во времени. Сначала она думала, что оказавшись в теле принцессы сможет прожить счастливо и без забот. Однако, теперь все и каждый норовят обидеть ее! Они не устают твердить эту фразу "брошенная принцесса", выставляя ее на посмешище!

Цянь До До в душе завыла от горя. Она спокойно подняла голову, чтобы взглянуть на вторую госпожу, а затем выпалила как из пулемета:

— Судя по тому, как выразилась вторая госпожа, похоже она не согласна с указом вдовствующей императрицы, думая, что та... пожилая женщина, что-то перепутала? Моя мать более десяти лет терпела обиды и унижения. Вы все уже совершили преступление, солгав императору. Теперь же решили очернить принцессу императорского двора? Вам лучше держать ухо востро. Цянь До До больше не из тех, с кем вы можете справиться!

— Ну погоди! Ты в будущем еще наплачешься! — не удержалась от резких слов Ли Мэй, чей стыд превратился в гнев.

— Хорошо, тогда можешь потихоньку ждать. Ждать, пока я не заплачу, а ты не засмеешься. Вопрос только в том, доживешь ли ты до этого! — Цянь До До было лень молоть с ней чепуху. По своей сути она была доброй женщиной. Разве хотелось ей строить из себя ведьму? Она умолкла на секунду и повернулась к Сяо Жо:

— Давай, проводи эту принцессу внутрь!

Сразу после этого она зашагала в поместье Цянь.

Как только они миновали искусственные горы и сад, Цянь До До осознала, что поместье было воистину роскошное и величественное.

Но в этом не было ничего удивительного, поскольку дочь главы семьи сейчас стала наложницей императора. А правительственный чиновник Цянь был Гуо Чжан*. Этому положению нужно было соответствовать.

П/п: Важная должность при императорском дворе.

Когда они вошли в главный зал, изнутри раздался энергичный и звучный голос:

— Ты вернулась?

Цянь До До осмотрелась и заметила сидящего на парадном месте в зале мужчину, примерно сорока лет. Его лицо было серьезным, никаких легкомысленных улыбок. Пара глаз сияла ярким светом. С первого взгляда она поняла, что это верховный глава семьи Цянь — Цянь Чжэн Куань.

Цянь Чжэн Куань в это время внимательно наблюдал за Цянь До До. Хотя ее одежда была не самой великолепной, но ее брови выдавали чувство уверенности в себе. Он уже слышал доклад от слуг, что она и вторая госпожа поспорили друг с другом у ворот. Пару раз она ухитрилась настолько разозлить вторую госпожу, что та топала ногой. Тогда он даже не поверил в это. Теперь же, как только он увидел Цянь До До, то по ее твердому и проницательному взгляду понял, что дочь, на которую он никогда не обращал внимания, изменилась. Она больше не была маленьким белым кроликом, который позволял любому вытирать о себя ноги.

http://tl.rulate.ru/book/9236/424638

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь