Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 43. Правда

- Кто? - спросил деревенский староста.

Су Сяосяо серьезно сказала: 

- Однажды я отправилась на заднюю гору за дровами. Я слышала от Ван Лайцзы, что девушка из семьи Су действительно красива. Если он сможет прикоснуться к ней дважды, он будет счастлив до конца своей жизни! Я подозреваю, что Ван Лайцзы пошел провоцировать Су Цзиньнян и был убит ею! 

Все были шокированы!

Су Цзиньнян нахмурилась.

Госпожа Фан обернулась. 

- Толстушка Су! Не клевещи на мою дочь! Ван Лайцзы не смеет провоцировать мою дочь! Моя дочь не убивала Ван Лайцзы! Цзиньнян никуда не выходила с тех пор, как вернулась с поля. Она работала дома! Вся наша семья может свидетельствовать! 

Су Сяосяо скрестила руки на груди и спокойно сказала: 

- Вы член семьи, поэтому, естественно, свидетельствуете в ее пользу.

То, что они только что использовали, чтобы обвинить Толстушку Су, было использовано против Су Цзиньнян. Они не верили, что Су Цзиньнян могла кого-то убить, но мадам Вань не выскочила, чтобы опровергнуть. Может ли быть... что там действительно что-то происходило?

Причина, по которой госпожа Вань молчала, заключалась в том, что ее сын действительно возжелал Су Цзиньнян…

Мадам Чжоу фыркнула. 

- Как женщина может убить Ван Лайцзы? Ты думаешь, все такие же, как ты, толстяки с грубой силой!?

Су Чэн яростно сказал: 

- Кого ты называешь толстяком? Хочешь верь, хочешь нет, но я дам тебе пощечину!

Мадам Чжоу отшатнулась.

Су Сяосяо сказала: 

- Тогда у нее должен быть сообщник!

Су Цзиньнян сжала кулаки и сказала: 

- Прекратите спорить! Когда Ван Лайцзы попал в беду, я помогала дома на кухне. Моя мать сказала, что идет снег, и попросила меня закрыть заднюю дверь кухни. Су Дая, ты меня не видела?

Мадам Фан поспешно сказала: 

- Да, да, да! Я попросила Цзиньнян закрыть дверь!

Су Сяосяо выглядела просветленной. 

- О, тот человек - это была ты. Я плохо видела, когда шел снег. Я подумала, что это твоя сестра, Юнян.

Мадам Вань сказала: 

- Юнян у родственников мужа! Она вот-вот родит. Ее тело тяжелое, поэтому она вообще не могла вернуться!

Все жители деревни знали об этом.

Су Цзиньнян сказал деревенскому старосте: 

- С Су Даей в качестве свидетеля мои подозрения сняты, верно?

- Конечно, - кивнул деревенский староста. - В таком случае, вы двое были в это время возле своего дома. Убийцей не были ни вы, ни Су Дая.

Мадам Вань снова взвыла. 

- Тогда кто убил моего сына?

- Этот вопрос... - Взгляд Су Сяосяо скользнул и остановился на невестке семьи Ван, Чуне. - Почему бы вам не спросить свою невестку? 

Чуня задрожала.

Су Сяосяо посмотрела на нее со слабой улыбкой. 

- Чуня, это ты сказала своей свекрови, что у меня зуб на Ван Лайцзы, верно? Ты видела, как я шла на заднюю гору собирать дрова для костра, верно? 

Мадам Вань сказала: 

- Толстушка Су! Что ты пытаешься сказать!

Су Сяосяо сказала: 

- Тетя Вань, смерть вашего сына определенно связана с вашей невесткой! Она намеренно выбрала время, когда никто не может свидетельствовать в мою пользу, и оклеветала меня! Однако Божье провидение сработало. Су Цзиньнян увидела меня, когда пошла закрывать заднюю дверь. 

- Дая права! - Су Чэн всегда безоговорочно доверял своей толстой дочери. - Вань, труп обнаружила твоя невестка. Он был еще теплым, когда его обнаружили. Возможно, она только что убила твоего сына!

Мадам Вань внезапно посмотрела на Чуню!

Лицо Чуни было бледным. Она поспешно махнула рукой. 

- Мама… Нет… Это не я… Я не убивала Дацая… Клянусь… Я не...

Ван Лайцзы также звали Ван Дацай. Хотя Чуня сказала, что не убивала его, она явно чувствовала себя виноватой.

Су Сяосяо пристально посмотрела на нее. 

- Даже если ты не убивала его, ты должна знать, кто убийца.

Мадам Вань крепко схватила Чуню за руку. 

- Скажи мне! Кто убийца? Скажи мне! Скажи мне быстро!

Чуня разрыдалась. 

- Я не могу сказать...

- Скажи мне! Кто убил моего сына?

- Это верно, Чуня. Просто скажи, хорошо? Не перекладывай вину на других.

- Чуня, не глупи. Скажи. Твой мужчина умер. Это кровная месть.

- Боюсь, у тебя постыдные отношения с убийцей, верно? Иначе зачем бы тебе держать рот на замке из-за него?

Первоначально добрые слова жителей деревни постепенно начали превращаться в злонамеренные спекуляции.

Это была не их вина. Действия Чуни были слишком ненормальными.

Мадам Вань тоже начала что-то подозревать. Она сильно ущипнула Чуню за руку. 

- Скажи мне! Что это за дикарь!

Слезы Чуни лились дождем, но она отказалась сказать, кто был убийцей.

Су Сяосяо посмотрела вдаль. 

- Прекратите спорить. Убийца здесь.

Все посмотрели в том направлении, куда указывала Су Сяосяо.

Младший хулиган из семьи Су толкал связанного мужчину и шел по снегу.

За ним стояли трое маленьких хулиганов.

Мужчина шел медленно, и Су Эргоу пнул его под зад. 

- Иди!

Трое маленьких хулиганов подобрали маленький хлыст, сделанный их дядей!

Даху яростно сказал: 

- Пошел!

Эрху также яростно сказал: 

- Если не пойдешь, я дам тебе пощечину!

Сяоху сердито взмахнул кожаным кнутом. 

- Выпороть тебя!

Когда они подошли ближе, все узнали связанного мужчину.

- Ван Лайцзы? - воскликнула мадам Хэ.

Тетушка Лю сказала: 

- А! Труп ожил!

Все разбежались!

Тетушка Лю прыгнула за спину Су Чэна.

Неожиданно Су Чэн тоже шмыгнул за спину своей толстой дочери.

Тетя Лю потеряла дар речи.

Су Сяосяо спросила: 

- Папа, ты боишься привидений?

Су Чэн сказал: 

- Нет, я просто беспокоюсь, что ты будешь бояться. Не волнуйся, я всегда буду твоей самой сильной поддержкой!

Су Сяосяо потеряла дар речи.

Су Эргоу вздохнул. 

- Почему вы прячетесь? Ван Лайцзы не мертв!

Жители деревни переглянулись.

Только его мать, мадам Вань, подошла к своему сыну в оцепенении. Она подняла руку и коснулась лица сына. 

- Оно теплое... теплое и живое… Что, что происходит? Ты явно только что перестал дышать... 

Су Эргоу фыркнул:

- Он задержал дыхание!

Мадам Вань схватила его за запястье. 

- У тебя есть пульс. Я только что его не чувствовала.

Су Эргоу небрежно бросил на землю маленький железный шарик. 

- Положите это подмышку, и у вас временно пропадет пульс. Что за мелкая уловка!

Жители деревни вздохнули с облегчением. Раз он не был зомби…

Кстати, что было не так с Ван Лайцзы? Он был жив и здоров, так почему же он притворился мертвым и подставил кого-то?

Мадам Вань не делала различий между правильным и неправильным и поставила себя в неловкое положение! Все тут же забыли, что они также хотели выгнать семью Маленькой Су из деревни.

Деревенский староста серьезно спросил: 

- Ван Дацай, зачем ты это сделал?

Ван Лайцзы хранил молчание.

Деревенский староста серьезно сказал: 

- Все, расходитесь! Ван Дацай, мадам Вань, Чуня, идите ко мне домой!

Он собирался допросить семью наедине.

Все так легко не разошлись и бросились к дому деревенского старосты, чтобы понаблюдать за переполохом.

Су Чэн тоже пошел. Он собирался избить этого ублюдка! Хотя этот ублюдок уже был избит Су Эргоу.

Су Эргоу с улыбкой подошёл к Су Сяосяо. 

- Сестра, я только что был лихим?

Су Сяосяо спросила: 

- Кто тебя надоумил?

Су Эргоу ответил: 

- Зять... 

Вэй Тина долгое время не было в главной комнате. Она подумала, что ему безразлично ее дело, и он вернулся в комнату отдохнуть. Она не ожидала этого.

Су Сяосяо спросила: 

- Откуда он узнал, что Ван Лайцзы не мертв?

Су Эргоу сказал: 

- Я не знаю. Я узнал только тогда, когда пошёл туда! Зять сказал, что хочет отправиться на место преступления, чтобы найти улики!

Вэй Тин оказался гораздо умнее и дотошнее, чем она себе представляла.

Су Сяосяо огляделась и спросила: 

- Где он?

http://tl.rulate.ru/book/92263/3399211

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь