Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 16. Медицина

Он успешно сбил лошадь в одиночку, мужчина и лошадь тяжело упали на улицу!

Почти в то же время Су Сяосяо воспользовалась возможностью, чтобы пнуть тележку перед ней!

Телега вылетела и ударилась о карету, которая была отброшена по инерции.

Повозка остановилась перед пожилой парой, которая не смогла вовремя убежать. Пожилая пара посмотрела на приближивщийся экипаж и была так напугана, что у них подкосились ноги.

Лошадь несколько раз сопротивлялась после того, как ее сбили с ног. Молодой человек достал носовой платок и закрыл ей рот и нос, вырубив ее.

Молодой человек, похоже, был ранен и выглядел очень огорченным.

Су Сяосяо подошла и спросила его: 

- Ты в порядке?

Молодой человек прикрыл свою левую руку. 

- Нет...

Прежде чем он успел закончить, из магазина позади него донесся женский крик. 

- Молодой хозяин! Молодой хозяин, что случилось? Не пугайте меня!

Этот магазин был самой дорогой закусочной в городе - Цзинь Цзи.

В беде оказался пятилетний мальчик в одежде из королевской синей парчи.

Только что он ел жареные в сахаре каштаны, когда молодой человек врезался в лошадь. Лошадь упала под его подоконник.

Огромная суматоха заставила его задрожать и подавиться каштаном.

Его лицо быстро позеленело, и он постепенно начал задыхаться.

Служанка была напугана, но она не была врачом. Кроме криков, она ничего не могла сделать.

Су Сяосяо схватила вывихнутую руку молодого человека и вправила ее. Затем, не обращая внимания на его удивление, она быстро бросилась к Цзинь Цзи.

- Почему вы плачете? Поторопитесь и найдите врача! Медицинский центр прямо по улице! Быстро перенесите ребенка!

Это был владелец магазина Цзинь Цзи.

Служанка уже была взволнована. Как она могла нести пятилетнего ребенка?

Добросердечный молодой человек протянул руку и забрал маленького мальчика у нее из рук.

Глаза Су Сяосяо похолодели, когда она преградила ему путь. 

- Отдайте мне ребенка.

Молодой человек странно посмотрел на внезапно появившуюся толстую деревенскую девушку. 

- Кто вы?

Су Сяосяо посмотрела на маленького мальчика, который постепенно терял сознание, и серьезно сказала: 

- Отдайте мне ребенка. Он умирает!

Этому ребенку явно не хватало кислорода!

Вообще говоря, если человек был лишен кислорода более чем на минуту, у него остановилось бы дыхание. Если человек был лишен кислорода более чем на три минуты, мог возникнуть отек мозга. Если человек будет лишен кислорода более чем на шесть минут, это приведет к необратимому повреждению органов тела и человек может даже задохнуться!

Молодой человек нахмурился и сказал:

- Девочка, не создавай проблем! Я должен отправить этого ребенка в медицинский центр!

Какой-то покупатель больше не мог этого выносить. 

- Откуда взялась эта деревенская девушка? Почему вы создаете проблемы?

Двое стариков покачали головами.

- Вздох, вот так погибла семья Чжан. Их невозможно спасти!

- Это верно. Ничего не поделать, даже если обратиться в медицинский центр.

Су Сяосяо не стала подвергать сомнению медицинские навыки врачей и сказала молодому человеку: 

- Медицинский центр слишком далеко. Вы не доберетесь вовремя! Я могу вылечить его!

Что это была за шутка? Маленькая толстая деревенская девочка на самом деле сказала, что может вылечить такое опасное удушье. Никто не поверил Су Сяосяо, и никто не осмелился отдать ей ребенка.

В этот момент выскочил лавочник. 

- Откуда взялась эта вонючая женщина? Убирайтесь с дороги! Вы хотите убить этого ребенка?

Его не волновало, можно ли вылечить ребенка. В его магазине ничего не должно было случиться!

Логика не имела смысла. Время поджимало, поэтому Су Сяосяо могла применить только силу.

- Извините меня!

Она ударила молодого человека ногой, и тот от боли отпустил ребенка. Су Сяосяо поймала мальчика обеими руками.

- Она крадет ребенка! - крикнул лавочник.

Когда все увидели, что толстая деревенская девушка пришла, чтобы причинить неприятности в критический момент жизни и смерти, они все пришли в ярость.

- Глупая девчонка! Если вы не отпустите этого ребенка, мы не будем с вами вежливы! - Дородный мужчина указал на нос Су Сяосяо.

- Мисс! Этот ребенок при смерти. Не создавайте проблем!

- Чего вы хотите? Давайте поговорим вежливо. Не держите умирающего ребенка в заложниках!

- Пусть она его вылечит!

Пока все разговаривали, в дверях внезапно раздался холодный голос молодого человека.

Все были ошеломлены. Толпа расступилась почти спонтанно.

Это был красивый молодой человек, одетый в роскошную одежду. У него были нефритовые брови и высокая фигура. Он был элегантен, и на поясе у него висел бесценный кулон из жадеита.

Его лопатки и одежда были немного грязноваты, но его благородная и потусторонняя аура была не из низших.

В вестибюле воцарилась тишина.

Он подошел к Су Сяосяо и сказал слово в слово: 

- Ты лечишь его.

Су Сяосяо кивнула. 

- Дайте мне стул.

Молодой человек взмахнул кнутом и подвинул стул.

На самом деле он был мастером боевых искусств!

Вскоре кто-то узнал в нем молодого человека, который только что столкнулся с лошадью на улице. На этот раз все не осмелились действовать опрометчиво.

Су Сяосяо быстро села и положила ребенка себе на левую руку. Она положила ладонь ему под подбородок.

Затем она начала похлопывать по месту за его спиной.

Раз, два, три!

После пятого удара ребенок внезапно выплюнул каштан!

У ребенка перехватило дыхание, и он разрыдался.

Зрители были настолько потрясены, что потеряли дар речи.

Крик ребенка заставил очнуться служанку. Она подбежала и крепко обняла ребенка. 

- Уууу… Молодой господин, вы напугали меня до смерти...

Гости и прохожие окружили его.

Тетушка сказала: 

- Перестань плакать. Дай ребенку немного воды.

Лавочник, стоявший рядом, передал ему чай. 

- Не позволяйте ребенку больше есть каштаны.

Старик погладил свою бороду. 

- Это все благодаря той девушке, которая только что была здесь… Поторопитесь и поблагодарите ее… Иначе ваш молодой хозяин не был бы спасен. Я впервые дожил до такого возраста… А? Где эта девушка?

Су Сяосяо ушла из Цзинь Цзи.

Она только что спешила спасти других людей. Ей было интересно, как поживают трое детей.

Она перешла улицу. Место, где стояли трое малышей, было пустым.

Ее брови подпрыгнули!

- Даху! Эрху! Сяоху!

Как раз в тот момент, когда она была встревожена, трое малышей выбежали из ювелирного магазина.

- Мадам, ваши дети... - напомнила ей продавщица.

Женщина, которая выбирала украшения, обернулась. 

- Это не мои ребенки. Не говорите глупостей.

Клерк был шокирован.

Только что трое малышей с важным видом вошли следом за этой леди. Он думал, что они вместе.

Су Сяосяо почувствовала облегчение, когда увидела троих малышей.

Трое малышей набросились на нее и обняли.

Она присела на корточки и по очереди погладила по головам всех троих. Она сказала с облегчением: 

- Вы знаете, что нужно подождать в магазине. Как умно.

Был конец года, и на улицах было много людей. Если человек не будет осторожен, он может стать мишенью. Гораздо безопаснее было находиться в магазинах, особенно элитных, где продавались дорогие украшения.

Услышав похвалу, трое малышей застенчиво покраснели.

http://tl.rulate.ru/book/92263/3378507

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь