Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 11. В поисках неприятностей

Су Сяосяо, как обычно, зашла в комнату Вэй Тина, чтобы проведать его. Низкая температура прошла, но гематома в печени осталась. Он все еще был слабым пациентом.

- Примите лекарство сами.

Су Сяосяо положила в миску две противовоспалительные таблетки и три капсулы для удаления гематомы.

Она знала, что он не спит.

- Какое лекарство вы мне даете? - Он никогда не видел такого странного лекарства.

Су Сяосяо усмехнулась. 

- О, вы не только хотите стать зятем нашей семьи, но и хотите спросить о тайне предков моей семьи?

- Кто хочет спросить? - Вэй Тин холодно отвернулся.

Отец Су и Су Эргоу не знали, что Су Сяосяо лечила раны Вэй Тина. Они думали, что Вэй Тин полагался на бутылочку с лекарством, которую носил с собой.

Вэй Тин думал , что отец и сын знали, что Су Сяосяо лечила его.

Хотя он был озадачен тем, почему сельская женщина владеет техникой Цихуан, он не был достаточно близок, чтобы побеседовать с этой семьей.

Следовательно, прикрытие Су Сяосяо не было раскрыто.

Однако Су Сяосяо не испугалась, даже если бы ее разоблачили. Учитывая слепую любовь отца Су и Су Эргоу к ней, обмануть их было нетрудно.

С другой стороны, Вэй Тин доставлял больше хлопот.

Если бы она нашла возможность, то обязательно вытянула бы из него какие-нибудь секреты.

***

Дома было мясо. Сегодня на завтрак Су Сяосяо приготовила несколько котлет с вареными клецками, кашу из свиных ребрышек с овощами и поджарила несколько сладких картофелин.

Маленьким фасолинам они, похоже, понравились, когда Су Эргоу вчера вечером их пожарил.

Поскольку вся семья уже встала, Су Сяосяо планировала позавтракать с ними, когда они вернутся.

Но после долгого ожидания никого не было.

Они вышли из деревни?

"Забудь. Сначала я соберу немного дров”.

Су Сяосяо принесла Вэй Тину миску каши со свиными ребрышками с овощами и отнесла пеньковую веревку в лес у подножия горы.

Так совпало, что она столкнулась со своей соседкой, Маленькой Ву.

Маленькая Ву тоже была здесь, чтобы собрать дрова для костра, но она случайно упала. Мало того, что дрова были разбросаны по земле, но ее ноги также застряли.

Причиной было большое дерево, срубленное в лесу. Взрослому мужчине было нелегко сдвинуть его с места, не говоря уже о тощей Маленькой Ву.

Маленькая Ву была встревожена и испытывала боль. Однако она была робкой и не осмеливалась позвать на помощь.

Су Сяосяо не знала, как долго она застряла, но вид у нее был жалкий.

Су Сяосяо подошла. Увидев ее, Маленькая Ву задрожалаа, как испуганный кролик.

Су Сяосяо ничего не сказала и просто подошла к одному концу ствола дерева. Она использовала все свои силы, чтобы поднять его.

В этом была сила толстухи! Не будь она 90-килограммовой красавицей, она определенно не смогла бы поднять это большое дерево!

Маленькая Ву быстро убрала ногу.

Бах!

Дерево рухнуло обратно на землю.

- Я устала!

Она не завтракала!

Тяжело дыша, Су Сяосяо подошла к Маленькой Ву и присела на корточки, чтобы осмотреть ее правую ногу.

- Это просто ушиб. Ничего серьезного. Идти можешь?

Маленькая Ву робко кивнула и наклонилась, чтобы подобрать хворост с земли.

Увидев, что она хромает, Су Сяосяо вздохнула и помогла ей связать дрова и взвалить их на плечо.

- Не отставай!

Маленькая Ву ошеломленно смотрела на хулиганку, которая стащилаа у нее дрова, и не смела ослушаться ее.

Су Сяосяо положила дрова у ее двери и ушла.

С другой стороны, Су Эргоу вернулся с тремя детьми в приподнятом настроении!

- Сестра! Мы вернулись!

Су Сяосяо только что вернулась домой. 

- Э? Почему вас только четверо? Где папа?

Су Эргоу увидел дрова у своих ног и нахмурился. 

- Сестра, ты ходилаа за дровами? Я могу выполнять такую работу! Не поднимайся на гору!

- Я хочу похудеть, - сказала Су Сяосяо. - Ты не сказал мне, куда ушел папа.

Су Эргоу сказал:

- О, отца вызвали в город.

***

В медицинском центре.

- Брат Су, сюда, пожалуйста.

Молодой человек привел Су Чэна в чайную комнату на втором этаже.

- Брат Дао ждет вас внутри.

Су Чэн огляделся и пробормотал:

- Почему вы пьете чай в таком месте?

Молодой человек улыбнулся, но ничего не сказал.

Су Чэн вошел в дом.

В доме было темно, и в нос ему ударил сильный запах мази и золотистого снадобья от язв.

Он невольно нахмурился.

Чжан Дао сидел в кресле красного дерева. Тусклый свет соответствующим образом скрывал слабость и бледность его лица.

Он улыбнулся и сказал:

- Брат Су действительно занятой человек. Вы не навещали меня столько лет.

Су Чэн рассмеялся и подошел. Как раз в тот момент, когда он собирался сесть на стул рядом с Чжан Дао, головорез позади Чжан Дао отодвинул стул.

Су Чэн прищурился.

Чжан Дао строго сказал:

- Здесь нет правил! Поторопитесь и покажите брату Су место!

- Да! - Бандит подвинул стул.

Это была демонстрация силы. Старый трюк.

Су Чэн спокойно сел и с улыбкой спросил Чжан Дао:

- Брат, зачем ты меня сегодня ищешь?

Чжан Дао сказал со слабой улыбкой:

- Брат Су, ты держишься отстраненно. Разве мы не можем наверстать упущенное?

- Так мы здесь, чтобы наверстать упущенное...

Прежде чем Су Чэн успел закончить, Чжан Дао прервал его. 

- Пятый мастер послал кого-то за мной несколько дней назад и спросил, готов ли я последовать за ним в городскую префектуру.

Пятый мастер был безжалостным человеком; даже окружной судья не осмелился его спровоцировать.

Су Чэн передумал ругаться и сказал с улыбкой:

- О вас заботится Пятый Мастер. Ваше будущее безгранично.

- Этот человек был послан Пятым мастером. - Чжан Дао указал на головореза позади себя.

- Неудивительно, что он выглядит необычно, - Су Чен улыбнулся. - Брат, ты пришел попрощаться со мной? Пойдем, я угощу тебя несколькими напитками в ресторане Весеннего бриза!

Чжан Дао внезапно ухмыльнулся.

- Не нужно пить. Брат Су, раз ты такой искренний, почему бы тебе не сделать мне небольшой подарок?

Су Чэн с готовностью сказал:

- Чего ты хочешь? Пока у меня есть возможность, я обязательно добуду это для тебя!

Чжан Дао улыбнулся и сказал:

- Да, это есть у тебя дома.

Су Чен нахмурился. 

- В моем доме?

Чжан Дао ехидно улыбнулся. 

- Твоя драгоценная дочь, Су Дая.

***

Су Сяосяо вымыла посуду и вышла через заднюю дверь кухни.

На соседней кухне Маленькая Ву сидела на корточках на земле и собирала кукурузу. Это было сделано для Ниуданя. Сегодня утром он внезапно сказал, что хочет съесть зеленый перец и жареную кукурузу.

- Почему вы всегда занимаетесь работой

Внезапно прозвучал голос Су Сяосяо, и Маленькая Ву снова вздрогнула.

Ах, какая робкая. Это было совсем не весело.

Несмотря на то, что Су Сяосяо проявила свою доброту к Маленькой Ву при последних двух встречах, Маленькая Ву все еще очень боялась ее.

Су Сяосяо взяла кукурузный початок и похлопала им по ладони. 

- Мадам Ву, сделайте мне одолжение.

Малышка Ву глубоко вздохнула. Наконец-то это произошло. Толстушка Су собиралась вымогать у нее деньги…

***

В медицинском центре.

После того, как Чжан Дао закончил говорить, выражение лица Су Чэна стремительно стало холодным.

http://tl.rulate.ru/book/92263/3321800

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь