Готовый перевод General, Your Wife Is Requesting Your Return Home For Farming / Генерал, Ваша жена просит вернуться домой для ведения сельского хозяйства: Глава 5. Урок

После того, как Су Сяосяо положила пирог со сладким картофелем в пароварку, она отнесла таз с грязным бельем к реке за деревней.

Это была проточная вода, которая текла через несколько деревень. Обычно все приходили сюда, чтобы постирать одежду и промыть рис.

Был рассвет, но там уже было много людей, стиравших одежду.

Когда все увидели, как появилась Толстушка Су с деревянным тазом, все подумали, что увидели привидение!

Эта ленивая женщина действительно рано встала, чтобы поработать? Их глаза сыграли с ними злую шутку, или солнце взошло с запада?

Нет, Толстушка Су, должно быть, здесь, чтобы вымогать деньги!

Глаза у всех были полны страха. Не дожидаясь пока Су Сяосяо подойдет, они подхватили ведра и убежали!

Су Сяосяо беспомощно пожала плечами и нашла место, чтобы присесть на корточки у реки.

В древние времена не было промышленного загрязнения. Источник воды был чистым. Даже воздух, которым она дышала, был освежающим.

Су Сяосяо достала одежду и разложила ее на большом камне. Она натерла ее мылом и использовала деревянный скребок, чтобы удалить мыло с одежды. Она промыла ее водой и повторила процесс.

После стирки таза с одеждой Су Сяосяо вспотела.

Су Сяосяо взяла деревянный таз и пошла обратно. Так совпало, что она столкнулась со старшей невесткой Лю Шаня, Маленькой Ву, которая шла к реке с тазом одежды.

Маленькая Ву тоже увидела ее и задрожала от страха. Деревянный скребок из ее таза упал к ногам Су Сяосяо.

Маленькая Ву была напугана. Она хотела поднять его, но не осмелилась.

Су Сяосяо высвободила одну руку и наклонилась, чтобы поднять скребок.

Маленькая Ву поспешно закрыла глаза!

Щелчок.

Ожидаемая боль не пришла.

Маленькая Ву испуганно открыла глаза и посмотрела на деревянный скребок в тазу. Она недоверчиво обернулась. Толстушка Су уже ушла, не сказав ни слова.

“Она... просто... ушла?”

… 

В семье Су проснулись трое детей.

Су Эргоу спал до позднего утра, и Су Чэн тоже. Что касается Вэй Тина, он был серьезно болен и все еще находился без сознания.

Троих детей никто не одел. Они спустились вниз босиком.

Они обошли дом. Никого из взрослых разбудить не удалось.

В этот момент из соседней двери донеслось детское щебетание. Они втроем с любопытством вышли.

Лю Шань и его семья жили по соседству.

Старшая невестка, Маленькая Ву, ушла стирать свою одежду. В этот момент кричавший человек был сыном второй невестки, мадам Хэ. Его звали Ню Дань.

В этом году Ню Даню исполнилось семь лет, и он был единственным внуком семьи Лю.

- Мама! Надень мою одежду!

- Хорошо, хорошо, хорошо. Подожди минутку. Пусть твой отец сначала выпьет лекарство.

Несколько дней назад отец Ню Даня  отправился на пруд с рыбой, чтобы выкопать корни лотоса, и вывихнул поясницу. Врач прописал некоторые травы для улучшения кровообращения.

Трое детей встали на цыпочки и облокотились на подоконник, ошеломленно глядя на семью.

Ню Дань уже видел троих маленьких детей и знал, что они стали новым бременем для семьи Су. Он смотрел на них сверху вниз.

Он презрительно высунул язык:

- Я побью вас до смерти!

- Спускайся! - мадам Хэ похлопала сына по заднице и прижала его к кровати. Она взяла одежду и надела на него.

- Мама, я хочу есть яйца в сахаре! - сказал Ню Дань.

- Хорошо! Я приготовлю для тебя! - ответила мадам Хэ.

В доме было много дочерей, и только у нее был сын. Вся семья души в нем не чаяла. Не говоря уже о сахарном яйце, она могла бы угостить его двумя.

Ню Дань взял яйцо с сахаром, приготовленное его матерью, и стал есть его, наблюдая за тремя маленькими детьми.

Когда Су Сяосяо вернулась домой с деревянным тазом, она увидела, как тройняшки наблюдают за тем, как ест Ню Дань.

Они трое были босиком, и их одежда была тонкой.

Су Сяосяо нахмурилась и поставила деревянный таз.

Когда Ню Дань увидел Толстушку Су, он немедленно перестал быть высокомерным и повернулся, чтобы убежать.

Су Сяосяо привела троих малышей домой и надела на них одежду и обувь.

Они трое были худее, чем она ожидала.

Судя по их одежде и Вэй Тина, они не выглядели так, будто у них не было денег на еду. Почему они были такими худыми?

- Вы голодны? - спросила она.

Трое детей кивнули.

- Я принесу вам что-нибудь поесть, - Су Сяосяо вошла на кухню.

Трое детей последовали за ней и уставились на яйца в корзине.

- Вы хотите это съесть? - спросила Су Сяосяо.

Все трое кивнули.

Су Сяосяо разбила три яйца в сахаре, по одному каждому из них.

В печном домике только что разожгли огонь и было тепло. Су Сяосяо подвинула маленький табурет и позволила им троим сесть в печном домике поесть.

Она пошла в комнату Вэй Тина и разбудила его. 

- Пришло время принять лекарство.

Вэй Тин ошеломленно открыл глаза.

Су Сяосяо помогла ему подняться и дала противовоспалительное и кровоостанавливающее лекарство.

Вэй Тин сейчас не хотел есть и снова заснул.

Свидетелями этой сцены были трое детей, которые подглядывали за дверью.

Они подумали о женщине, которую видели в соседнем доме этим утром.

Женщина накормила отца Ню Даня лекарствами, одела Ню Даня и приготовила для него яйца с сахаром.

Ню Дань звал её своей матерью.

Су Сяосяо пошла будить Су Эргоу и попросила его остаться дома, чтобы присмотреть за детьми и пациентом. Ей пришлось уехать в город.

Хотя Су Чэн вчера уехал в город, он был мужчиной и не знал, как тщательно планировать свою жизнь. Первое, что он сделал после кражи денег, это купил не рис и лапшу для всей семьи, а закуски для дочери.

Большая часть денег была потрачена на закуски, осталось менее двухсот медных монет.

Был почти конец года, и цены росли. Семье с двумя сотнями медных монет и без того было трудно, не говоря уже о семье с четырьмя лишними ртами дома.

Ей пришлось придумать способ заработать деньги.

Пока она размышляла, по диагонали спереди внезапно раздался резкий крик.

- Жирная Су!

- О? Хэ Туншэн?

Настоящее имя Хэ Туншэна было Хэ Цзянь. Он был третьим сыном в семье Хэ.

По словам Эргоу, разорвав вчерашнюю помолвку, он сбежал в город. Она не ожидала встретить его сегодня у входа на рынок.

Рядом с ним стояли двое молодых людей, одетых как ученые. Они, должно быть, его одноклассники.

Хэ Туншэн сердито подошел и сказал с крайним отвращением:

- Толстушка Су, хватит! Не преследуй меня!

Су Сяосяо нахмурилась. 

- Ты думаешь, я здесь ради тебя?

Хэ Туншэн холодно спросил:

- А разве нет?

- Это так, - Су Сяосяо кивнула и протянула руку.

Хэ Туншэн увернулся, как змея, и отступил.

- Что ты делаешь?

Су Сяосяо улыбнулась. 

- Подарок на помолвку. Только не говорите мне, что вы только отменяете брак, а не подарок на помолвку?

- Ты!

- Что такое? Я предупреждаю вас, не говорите глупостей. Деньги выплачиваются только после нескольких ласк в борделе. Во-первых, я не вышла за вас, а во-вторых, я не консумировала брак с вами. Не думайте отказать в обсуживании, получив монету!

Хэ Туншэн был в ярости!

Эта толстая женщина ... фактически сравнила его с проституткой!

Черт возьми!

Однако он уже потратил часть денег!

Су Сяосяо спокойно сказала:

- Если вы не вернете деньги, нам придется встретиться в правительственном учреждении.

Хэ Туншэн стиснул зубы и сказал:

- Вы не боитесь поставить себя в неловкое положение, создав проблемы в правительственном учреждении?

Су Сяосяо спросила:

- Что такое лицо? Его можно есть? Кроме того, разве это не вы должны быть смущены? Вы приняли подарок на помолвку и согласились на брак.

Хэ Туншэн покраснел.

- Меня обманула сваха.

Су Сяосяо холодно посмотрела на него.

- Подумать только, вы прочитали так много мудрых книг за столько лет. И даже сельская сваха может обмануть вас. Любой, кто не глуп, не смог бы клюнуть на это!

- Я думаю, вам следует прекратить учебу! Идите домой и занимайтесь сельским хозяйством! Воды в вашем мозгу могло бы хватить на полив двух акров земли!

http://tl.rulate.ru/book/92263/2978633

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь