Готовый перевод New World / Новый мир: Пробираясь по множеству коридоров

Четыре дня на тесном челноке, по крайней мере, если верить часам одного из солдат, – вечность. И вот, наконец, Гарри почувствовал, что они достигли пункта назначения. Обычная суета смены караула и пилотов прекратилась, а заключённых "мягко поощряли" разобрать койки. Гарри с болью наблюдал за этим спектаклем. После года бегства, охоты за крестражами, привыкнуть к масштабным целям, игнорируя мелочи, стало нормой. Но этот спектакль, эта показная забота, раздражала его, царапала по нервам. Он, спасающий людей, а они…

Через двадцать минут после того, как пленникам дали задание, корабль содрогнулся, пронизанный дрожью, что заставило всех в грузовом отсеке вздрогнуть. С шипением и густым облаком пара, в необходимость которого Гарри не верил, дверь, с самого начала их путешествия остававшаяся закрытой, распахнулась, открывая гигантский ангар. По размерам он мог бы вместить несколько "Приват Драйв 4", расположенных рядом и друг на друга. Но, несмотря на простор, единственное, что Гарри видел за посадочной рампой, – это огромное пространство полированного чёрного пола.

Когда уставшие и раздражённые заключённые покинули челнок, Гарри и Арден воспользовались моментом, чтобы улизнуть. Применив тот же трюк, что и при посадке на борт, они схватили по куску бечёвки, а Гарри наложил на них обоих разочаровывающие чары.

Оказавшись на полу ангара, Гарри огляделся. Несмотря на его первое впечатление, здесь было много интересного. Не так много, как он ожидал от такого огромного помещения, но всё же. Вдоль стен стояли порталы и строительные леса, один из которых направлялся к их судну, а люди вокруг, казалось, готовились к обслуживанию. В задней части ангара, если вообще можно назвать это помещение, находились несколько дверей, охраняемых людьми в чёрных туниках и странных, огромных шлемах. В этом месте каким-то образом умудрялись сочетаться утилитарность и удушающая роскошь.

Заметив приближающуюся команду ремонтников, Гарри дёрнул за бечёвку, уводя Ардена в сторону от того места, где, по его мнению, скоро соберутся механики, и направился к большим раздвижным дверям в задней части ангара. Предчувствуя недоброе, он встал перед одним из охранников, посмотрел ему в глаза, и, несмотря на чары разочарования, пустил в ход легилименцию. Несколько мгновений Гарри, как и охранник, едва удерживался на ногах, но вскоре выпрямился и стал впитывать полученную информацию.

Идея искусственного объекта, содержащего сотни таких ангаров, поражала воображение. Диаметр более ста километров и способность уничтожить планету казались не менее смехотворными. Пока что Гарри отнёс это к разряду пропаганды, которой Империя не гнушалась, чтобы одурачить как граждан, так и солдат. Но он узнал ещё кое-что – часть схемы установки, в частности, где находятся казармы. И именно туда он привёл Ардена.

Помещения, где жили десятки людей, обеспечивающих функционирование всего комплекса, были строго разделены между различными родами войск. Учитывая общую неприязнь между ними, Гарри не удивился. Они шли по множеству коридоров – это был огромный объект, пока не оказались в парке. Не очень красивом, конечно, довольно стерильном, но всё же парке. Здесь даже был киоск с новостями, хотя Гарри был уверен, что единственное, что можно было там купить, было сильно "отредактировано" властями. Через небольшую площадь находилось то, к чему они стремились, и о чём охранник думал с огромной завистью: покои некоторых высших офицеров. Не элитные, конечно, но достаточно важные, чтобы заслужить личные комнаты. К счастью, время на станции, похоже, было установлено так, что ни у кого из персонала сейчас не было перерыва. Или, возможно, просто не так много людей могло пользоваться этой зоной; в любом случае, там было всего пять человек, и все они собрались за высоким столом, попивая что-то, по виду и запаху очень напоминающее кофе.

Не теряя времени, Гарри потянул Ардена за собой по окружности небольшого парка, прислушиваясь к группе чиновников в серых одеждах с широкими полосами из цветных квадратов жёлтого, красного и синего цветов.

— У меня мурашки по коже, — пожаловался самый молодой из мужчин, заставив своих старших товарищей мрачно нахмуриться и незаметно отодвинуться от него. — Единственный, кто имеет над ним хоть какой-то контроль, – это Таркин, и мне от этого не легче.

Самый старший из группы, беловолосый мужчина с пятью ранговыми квадратами на груди, все из которых были голубыми, обратил свои бусинки глаз на младшего коллегу и напыщенно заявил:

— Лорд Вейдер – самая мощная сила в борьбе за защиту Нового Порядка.

Несмотря на то, что разговор о Лорде Вейдере звучал интересно, получив лишь смутное представление от людей, чьи мысли он читал, пара лазутчиков продолжила свой путь к двери, оставшийся путь составил всего 50 или около того метров.

И тогда, в типичной для Гарри манере, всё пошло ужасно не так. В считанные секунды то, что до этого было довольно пустым пространством, заполнили штурмовики в белой броне, E-11 были наготове и направлены на группу (в основном) удивленных офицеров. Среди толпы бронетехники выделялся один. Довольно пожилой мужчина с белыми волосами, как и у самого старшего из офицеров, и внушительными, такими же белыми усами, стоял в задней части строя, его белая форма контрастировала как со штурмовиками, так и с одетыми в серое офицерами.

— Полковник Юларен, — зашевелились флотские офицеры.

В гуще хаоса, царившего в ангаре, один человек выделялся. Самый старший из группы, тот, кто носил на плече пять синих квадратов, упорно пробирался к единственной двери, которую не охраняла орда обученных солдат.

— Вольно, — бросил новоприбывший, полковник Юларен, отдавая честь группе, но взгляд его был прикован к единственному члену, не ответившему на приветствие. — Так скоро покидаете нас, капитан Моди?

То, что прежде было осторожным подкрадыванием, превратилось в отчаянный бег. Юларен пристально следил за капитаном, который стремился к неохраняемой двери.

— Сдержите его, — коротко бросил полковник своим солдатам. Двое из них, с поразительной точностью, выпустили оглушающий импульс, попавший капитану прямо в спину. Ноги его подкосились, и он рухнул на пол, с грохотом и брызгами крови из разбитого носа. Глаза его, широко раскрытые, уставились на своих бывших товарищей, а затем на безразличные лица имперских силовиков.

— Отведите его в блок АА-22, — прозвучал приказ Юларена, который, по мнению Гарри, все больше напоминал представителя тайной полиции. После череды ловушек, в которые его заманивали, план стал очевиден. Однако, судя по лицу самого молодого офицера, Гарри был уверен, что план не просто вопиюще циничный, но и опасно эффективный.

Когда солдаты ушли, а оставшиеся офицеры вернулись к своим делам, потягивая из чашек с алкогольным напитком, Гарри потянул за веревку, связывающую его и Арден. Вместе они направились к новой, конкретной цели — каюте капитана Моди.

Каюта была разграблена, как и следовало ожидать от фашистского режима. Гарри, наконец, смог наложить на них обоих чары разочарования, как только они вошли в помещение. Он сделал то же самое с камерами, спрятанными в комнате, что и с камерами на шаттле, на котором они прилетели.

Арден, как и он сам, была ошеломлена увиденным во время короткой экскурсии по станции. Масштабы космической станции поражали воображение, заставляя их идти по прямым коридорам, не сворачивая за угол, минутами. А посреди этого стерильного металла находился настоящий парк.

— Мы должны помочь этому парню, — сказал Гарри, делая глубокий вдох. Он старался усмирить бушующие в нем эмоции, как свои собственные, так и те, что он видел в чужом сознании. — Юларен слишком легко нашел капитана, а молодой человек, похоже, слишком охотно клюнул на удочку.

Арден вопросительно посмотрела на него.

— Я согласна с твоими наблюдениями, — ответила она. — Но не с твоим выводом. Ты видел, насколько хороши эти… штурмовики, как ты их называешь?

Гарри кивнул.

— Насколько хороши? И Юларен не дурак. Я не понимаю, как то, что нас поймали, может кому-то помочь.

Гарри обдумал ее слова. Он был вынужден согласиться. По крайней мере, частично. "Идея спасения людей" кричала внутри него, требуя просто схватить корабль и бежать. Но тут в его голову пришла еще одна неприятная мысль.

— Нам нужен кто-то, кто сможет управлять всем, что мы заберем отсюда, — пробормотал он. — Я мог бы использовать знания, полученные из чужих воспоминаний, но все, что я узнал таким образом, мне пришлось оттачивать своими собственными руками. Я не хочу практиковаться, пока в нас стреляют…

Арден выругалась, кивнув в знак согласия.

— Я тоже не умею управлять кораблем, — призналась она. — Итак, каков план?

С легкой улыбкой на губах, Гарри изложил свои идеи. В конце концов, он уже делал нечто подобное раньше, казалось, целую жизнь назад.

http://tl.rulate.ru/book/92241/2970553

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь