Глава 177
"Да, теперь я свободен, Астрид," — засмеялся старик Клэй, его глаза сияли теплом. Это было не связано с его сменой, а касалось чего-то другого, что они обсуждали.
"Я зайду к мастеру гильдии перед уходом. Убедись, что ты не напутаешь, пока меня не будет," — Клэй проинструктировал её, проходя мимо новой рекрутки.
Астрид, помощница и заместитель Клэя, надулась в ответ. Её выразительное лицо отражало смесь игривого раздражения и решимости. "Мууу! Я не напутаю. Не нужно мне это говорить," — протестовала она, скрестив руки и надув щёки.
Клэй медленно шагал, внимательно осматривая гильдию перед своим уходом. Это была не медлительность из-за возраста, а скорее желание убедиться, что всё в порядке перед отъездом.
Поднимаясь по лестнице с осторожностью, Клэй дошёл до коридора на втором этаже. Продвигаясь вперёд, его взгляд остановился на двери из тёмного дуба — это был кабинет мастера гильдии.
Старик постучал в дверь, звук эхо разнёсся по комнате. Глубокий и резонансный голос ответил: "Входите."
Толкнув дверь, старик вошёл в комнату. Его взгляд остановился на усталом лице молодого человека, чей взор был сосредоточен на груде бумаг, разбросанных по столу. Несмотря на усталость, его чёрные волосы и красивые черты лица всё ещё выделялись, акцентируя внимание на небольшом порезе над левым глазом.
Комната наполнялась ароматом свеже сваренного кофе, что свидетельствовало о стремлении мастера гильдии Альвера повысить свою продуктивность, даже в ущерб сну.
"Я готов к отъезду, господин Альвер," — старик обратился к молодому человеку с глубочайшим уважением.
Альвер вздохнул, его голос прозвучал с лёгкой ноткой разочарования. "Ох, это... хорошо. Я бы предпочёл, чтобы ты остался, особенно в такое важное время. Но я не могу тебя задерживать, так как это важное событие для тебя. Просто убедись, что вернёшься до конца месяца," — добавил он.
"Понял," — ответил старик Клэй, готовясь к уходу. Но прежде чем он успел развернуться, Альвер позвал: "Стой."
Клэй остановился, ожидая дальнейших слов Альвера. Мастер гильдии протянул руку к своему столу и достал маленький мешочек, содержимое которого было скрыто.
Замешательство мелькнуло на лице Клэя, когда он принял мешочек, не сказав ни слова. Открыв его, его глаза широко раскрылись от удивления. "Это платиновая монета!" — воскликнул он, не в силах сдержать изумление.
Альвер быстро закрыл рот Клэя рукой, его выражение было полным срочности. "Тихо, дедуля! У меня не так много, чтобы раздавать Астрид и другим сотрудникам."
Клэй осознал, что произошло, и кивнул в понимании, когда Альвер убрал руку, позволяя ему говорить.
"Я не могу это принять," — твёрдо заявил Клэй, его слова были короткими, когда он положил мешочек обратно на стол.
"Это для твоих внуков, а не для тебя," — настаивал Альвер, пытаясь оправдать подарок. Когда Клэй остался непреклонным в своём отказе, Альвер продолжил: "Ты помнишь, когда я купил эту гильдию несколько месяцев назад?"
Клэй действительно помнил время, когда Альвер приобрёл гильдию, использовав значительную сумму денег для погашения долгов, оставленных предыдущим мастером гильдии, известным своим вспыльчивым характером.
"Ты очень помог мне, когда я был новичком, так что считай это маленьким подарком от меня," — добавил Альвер, надеясь убедить старика. Но принципы Клэя оставались непоколебимыми.
Платиновая монета была редкостью, сокровищем, которое лишь немногие могли бы увидеть за всю свою жизнь. Клэй не мог понять, откуда у Альвера такие богатства, но знал, что неправильно принимать столь значительную сумму денег.
Альвер вздохнул, его взгляд был устремлён на решительного старика. Выпрямившись, он строго произнёс: "Я тогда отменяю твой отпуск—!" Но прежде чем он успел закончить фразу, мешочек исчез из его поля зрения, теперь уже крепко удерживаемый в руках Клэя.
Альвер задумался на мгновение, осознавая важность события, которое побудило Клэя изменить своё решение.
"Тогда можешь идти, дедуля," — уступил Альвер, используя ласковое прозвище, которое он использовал для Клэя вне работы.
Клэй кивнул в знак признательности, его уход сопровождался прощальными словами: "Береги себя, мальчик. Не натвори дел, пока меня не будет." Хотя его тон был лишён формальности, он излучал тепло, как у заботливого деда.
[За пределами стен Сефры]
Старик Клэй стоял под теплыми лучами солнца, лёгкий ветерок ласково шевелил окружающие деревья. Вдали щебетали птицы. Это был живописный солнечный день с ясным голубым небом, простирающимся до горизонта. Солнечный свет купал пейзаж в золотистом свете, создавая яркое сияние над оживлённым городом. Через несколько минут ожидания карета Клэя наконец прибыла. Лёгкий стук копыт наполнил воздух. Это было впечатляющее зрелище: большая карета, украшенная изысканными резьбами и отполированным деревом. Дверца кареты скрипнула, и Клэй поднялся внутрь. Внутри он обнаружил группу путешественников, их разговоры наполняли пространство.
Проходя вглубь кареты, Клэй занял место рядом с маленькой девочкой, сидящей рядом с женщиной. Девочка тихо хихикала, её глаза светились любопытством.
http://tl.rulate.ru/book/92106/4618618
Сказал спасибо 1 читатель