Готовый перевод No More Pain For This Villain! / Этому Злодею Больше Не Больно!: Глава 99

Глава 99

Ответ Блейза был пропитан интригой. «Причин может быть множество, мой друг. Возможно, в лесу скрыт клад или ценный артефакт. А может, это защитный механизм, чтобы удерживать нарушителей».

«Нарушителей?» — подумал я, находя это интересным.

Зарек, обычно сдержанный, не смог сдержать своё возбуждение. «Ну, какая бы ни была причина, похоже, нас ждёт настоящее приключение! Я всегда хотел испытать свои силы против иллюзий».

Аннабель игриво толкнула Зарека. «Осторожнее с желаниями, Зарек. Иллюзии могут быть очень обманчивы. Они могут исказить твоё восприятие и сбить тебя с пути».

Али скрестил руки, его глаза настороженно осматривали лес. «Я не знаю, как вы, но у меня были свои встречи с иллюзиями. Они никогда не так безобидны, как кажутся».

«Ладно, давайте пойдём, нам потребуется день, чтобы пересечь лес», — сказал Генри, ничуть не беспокоясь об иллюзиях.

«Эй, Али», — позвал я, «дай мне меч». Я попросил.

«Вот», — он передал мне запасной меч из кареты. Я подумал, что внутри будет весело.

«А теперь, Барбара, Аннабель и Зарек, заходите в карету и охраняйте Лейлу. Али, держись немного позади меня. Генри, ты тоже. Я поведу вперёд». Я объяснил свои инструкции.

Тишина.

«Что?» — я посмотрел на них и увидел, что они смотрят на меня с любопытством, не понимая моих слов.

«Ничего, просто ты привык раздавать приказы», — Генри почесал затылок.

«И я думаю, что тебе следует пойти внутрь, а я буду охранять вместо тебя, поскольку у тебя мало опыта», — выступил Зарек. «Это займет дни, если я оставлю эту задачу на этих ребят».

«Нет, я сказал, заходите внутрь и верьте мне. Я выведу нас отсюда до заката», — я не был в настроении спорить ни с кем.

«Ладно, просто убедись, что ты не испугаешься иллюзий», — Зарек потер виски и зашел внутрь вместе с остальными.

«Я буду впереди», — я вывел лошадь вперед кареты. С общей решимостью мы двинулись вперед, отправляясь в Иллюзорный Лесной Путь. Каждый шаг вызывал калейдоскоп иллюзий, искажающих окружающую среду и играющих с нашими чувствами. Лес превращался на глазах. Деревья принимали странные формы, тропа извивалась и поворачивала, а эфемерные голоса наполняли воздух.

«Это место играет с нашими умами», — пробормотал Генри, его голос был пропитан беспокойством. «Будьте настороже».

Зарек крепко сжал свой посох, внимательно осматривая окрестности. «Не волнуйся, Генри. Мы уже сталкивались с трудными испытаниями и справимся с этим».

Я не мог не подумать: «Кто-нибудь, скажите этому парню заткнуться».

Продвигаясь вперед, лес, казалось, намеревался испытывать наше терпение на каждом шагу. Иллюзорные монстры прятались в тенях, их формы мерцали и изменялись. Звук шагов раздавался со всех сторон, но их источник оставался неуловимым. Казалось, лес сам наслаждается игрой с нашими чувствами.

Неожиданное появление Иллюзорного Лесного Пути застало нас врасплох. Весь лес не превратился в иллюзию, но определённые участки были изменены иллюзиями. Это была частичная иллюзия, затрагивающая только определённые зоны.

Сложность этой иллюзии указывала на вмешательство могущественного мага или грозного манового зверя. Однако, учитывая отдалённое расположение, оба варианта казались маловероятными. Создание такой сложной иллюзии потребовало бы мага не ниже семи звёзд или манового зверя класса SSS.

Взяв паузу, чтобы оценить ситуацию, я понял, что лес превратился в запутанную головоломку. Искажённые деревья и мерцающее свечение намекали на манипуляцию реальностью, которую я не мог понять. Я не мог не задаться вопросом, кто или что обладает способностью ткать такие иллюзии в этом уединённом месте.

Каждый раз, когда мы сталкивались с объектом или преградой, мы протягивали руку, чтобы физически коснуться его и подтвердить его реальность. Таким образом, мы могли отличить настоящие препятствия от иллюзорных.

Прошло несколько часов, и меня не покидало чувство беспокойства, когда я смотрел вперёд. "Что?" — пробормотал я, мысли отразили странные обстоятельства, в которых мы оказались.

Зарек, казалось, был невозмутим, и добавил: "Видишь, я говорил, что будет легко! Мы прошли этот Иллюзорный Лесной Путь за один раз и теперь оказались на хорошо вымощенной дороге за пределами леса."

Но что-то казалось неправильным, словно всё это было слишком... легко. Мы проникли вглубь сложной иллюзии, но вышли невредимыми, не столкнувшись с какими-либо значительными трудностями. Это оставило у меня ощущение беспокойства и неприятное чувство в желудке.

Обратившись к Блейзу, который мог ощущать мои эмоции изнутри, я искал его мнение. "Что ты думаешь, Дымок? Это кажется тебе нормальным?"

В ответ Блейз выразил свою неуверенность. "Не знаю. Трудно судить. Всё кажется слишком удобным, не так ли? Словно путь был специально подготовлен для нас, почти неестественно."

Его слова резонировали с моими собственными сомнениями, углубляя тайну нашего путешествия. Может ли эта кажущаяся лёгкость быть умышленной уловкой или хитрой манипуляцией? Вопросы крутились в моей голове, усиливая моё любопытство и побуждая раскрыть истину, скрытую под поверхностью.

http://tl.rulate.ru/book/92106/4470653

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь