Готовый перевод No More Pain For This Villain! / Этому Злодею Больше Не Больно!: Глава 64

Глава 64

Вжух.

Труп мгновенно исчез, затянутый в кольцо.

---

Системное уведомление.

Внимание!

Ёмкость базового пространственного кольца заполнена (7/7).

---

Я купил это кольцо сразу после боя с Дэйном и Найлом, потому что знал, что оно поможет мне скрыть улики. В кольце уже лежали шесть трупов всех громил. Это кольцо распознаёт любой неживой предмет, как объект, который может в него поместиться, так что на живое существо оно не сработает, но удобно для переноски трупов. И, к вашему сведению, Кайл весит больше девяносто килограмм, так что его тело считалось за два предмета, и теперь ёмкость кольца заполнена.

"Теперь нужно спрятать это кольцо так, чтобы никто его не нашёл." У меня есть место на примете. Пока никто не прикасается к этому маленькому кольцу, никто не узнает, что внутри.

"Хо-хо, теперь это не трупы, а материал? Интересно, назовёшь ли ты их навозом через пару минут," — язвил Блейз. Почему он такой вредный? Я назвал их материалом, потому что надоело повторять слово "труп".

"Ладно, давай закончим с этим," — сказал я, направляясь глубже в лес.

...

Через несколько минут я добрался до небольшого пруда. Это водоём, из которого мановые звери пьют воду. Я видел его, когда охотился с Аннабель.

Бросок.

"Вот и всё!" Я бросил кольцо изо всех сил в пруд и наблюдал, как оно погружается на дно. Теперь вряд ли кто-нибудь когда-либо узнает, как погибли те парни.

"Пора возвращаться, пока Аннабель не пришла на назначенное место." Я не хочу опаздывать и давать ей повод искать меня.

"Я бы не рекомендовал это делать," — Блейз прервал мои мысли.

"Не рекомендовал бы что?" — спросил я.

"Выходить в таком виде," — Блейз и я поняли, что он имел в виду. Я посмотрел на себя и увидел, насколько моя одежда была залита кровью.

Хотя это не касалось моих брюк, белая рубашка, которую я носил, когда впервые прибыл сюда, была испачкана свежей кровью и уже не была белой. Меч Кайла оставил рваную дыру на том месте, куда попал.

"Да, если я выйду отсюда в таком виде, то точно привлеку ненужное внимание, верно?" Нет смысла в кольце, если люди увидят меня, выходящего из леса, покрытого кровью.

"Да!" У меня сразу появилась простая, но эффективная идея.

Прыжок.

Я нырнул в воду; это несомненно смоет всю кровь с моего тела. Что касается рубашки, я сжёг её до пепла, чтобы никто не узнал. В кристально чистой воде пруда я тщательно очистил своё тело и с удивлением наблюдал, как большое количество грязи и крови смываются.

После этого я собирался пойти к Аннабель и сказать ей, что столкнулся с сильным мановым зверем и поэтому оказался в такой ситуации, надеясь, что она поверит этой истории.

Шорох.

"Эй, Рен! Я наконец нашла тебя." И в тот момент, когда я подумал, что ничего не может пойти не так, я услышал знакомый голос.

Я повернулся, чтобы взглянуть, придумывая оправдание для внезапной идеи купания на природе.

"Ой! Прости, я приняла тебя за другого человека," — Аннабель извинилась, как только я повернулся к ней. Но почему она извиняется?

"Эм, Аннабель?" — я был озадачен.

"Что?" Аннабель вздрогнула. "Это ты, Рен?" — она спросила осторожно.

"Да, это я." Я ответил, почесав затылок.

"ЧТОООООООО?" — голос Аннабель эхом разнёсся по всему лесу. Она буквально кричала на меня.

...

"Пф, так ты подумала, что я кто-то другой, когда увидела моё лицо?" — я держался за живот, не в силах выдержать боль от смеха.

"Да-да, знаю, как это глупо звучит. Можешь смеяться сколько угодно, но это не моя вина; это явно не моя вина," — сказала Аннабель, всё ещё смущённая до такой степени, что кончики её ушей покраснели.

Суть в том, что когда Аннабель начала беспокоиться о моей безопасности из-за того, что я не вернулся спустя три часа после нашего расставания, она начала искать меня. Когда она наконец нашла меня в пруду, где я принимал быстрый душ, она по ошибке приняла меня за другого человека, потому что я заправил чёлку назад и полностью обнажил своё лицо. Узнала она меня только по голосу.

"Ладно, тогда скажи мне, как тебе моё лицо?" — спросил я её.

"Что?" — Аннабель наклонила голову, не понимая.

"Ну, как моё лицо? Оно красивое?" — я немного наклонился вперёд, чтобы она могла получше рассмотреть моё лицо. Я видел своё лицо в зеркале много раз с тех пор, как попал в этот мир, но всегда полезно узнать мнение других людей.

"Красота в глазах смотрящего, поэтому лучше спросить у зрителя, верно?"

Тумп!

"Слишком близко." Аннабель подтолкнула меня назад. Я вижу, как из её ушей идёт пар.

«Она смущена из-за того, что я был так близко к ней?» — подумал я. Если так, то это милый жест.

Фух"Ну, ты симпатичный мальчик; я почти подумала, что ты кто-то моего возраста из-за твоих зрелых черт." — сказала Аннабель, будто вернула своё самообладание.

Мы ещё немного поболтали, а потом решили уйти. Аннабель почему-то не спросила, где я был, так что мне не пришлось придумывать историю.

Ах да, она также одолжила мне свой плащ, сказав, что не стоит выходить на улицу в таком виде.

«Это должно быть плохо для меня, верно? При чём тут другие люди?» — подумал я.

"Ты слишком наивен, принцесса." Блейз попытался снова поддразнить меня, но я просто его проигнорировал.

http://tl.rulate.ru/book/92106/4469568

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь