Готовый перевод No More Pain For This Villain! / Этому Злодею Больше Не Больно!: Глава 59

Глава 59

После этого мы вышли из леса, таща трупы убитых мановых зверей, используя укрепление маны.

...

"Пойдём внутрь," — сказала Аннабель; многие горожане смотрели на нас, когда мы тащили эти трупы к зданию гильдии.

Когда мы вошли в гильдию, старик Клей быстро подошёл к нам и сказал: "О, похоже, сегодня удачный улов."

"Да, точно. Теперь дай мне за них хорошую цену," — Аннабель подтолкнула трупы к старику Клею.

"Дайте мне минуту, я подсчитаю правильную цену." Старик Клей развернулся.

"Подожди минутку; вот рога для квеста, который я взял сегодня," — я передал рога рейнцерведов ему.

"Парень, тебе следует побеспокоиться о себе," — старик Клей ушёл, бросив эти слова.

"Что он имеет в виду?" — я был озадачен таким внезапным заявлением.

[Где-то в лесу Балкер.]

Фуш.

Трах.

Инферно-болт и воздушный шип одновременно ударили в змееподобного манового зверя, и тот упал на месте.

"Фух, давай отдохнём немного," — сказал я, лёжа на земле. Усталость брала верх надо мной.

"Да, мы можем продолжить позже," — Аннабель тоже присела рядом со мной.

Мы находимся в глубине закрытой части леса Балкер. Уже два дня мы бродим по этому лесу, пытаясь убить как можно больше мановых зверей, и благодаря этому нам удалось собрать приличную сумму в несколько золотых монет, продавая их ядра и другие полезные материалы гильдии.

"Вот, возьми," — Аннабель протянула мне бутылку с водой; я взял её и сделал несколько глотков.

"Мы здесь остановимся?" — спросила Аннабель; в отличие от первого дня, когда уставал только я, сегодня Аннабель тоже выглядела переутомлённой.

"Нет, думаю, ещё немного не повредит," — сказал я. Мы охотились уже около трёх часов подряд, но мне всё ещё казалось, что здесь есть больше мановых зверей.

"Ладно, перерыв окончен," — Аннабель вскочила со своего места и протянула руку, чтобы помочь мне подняться. Я взял её руку и встал, стряхивая пыль с одежды.

За эти несколько дней многое изменилось: мои навыки преследования и контроль над огненной маной улучшились, я учусь новому заклинанию под названием "Огненное торнадо", и, что немаловажно, отношения между мной и Аннабель стали более дружескими. Если спросить меня, то это чисто платоническая дружба.

"Мужчина и женщина не могут быть просто друзьями, парень, хе-хе," — сказал святой Блейз в моей голове.

"Ха-ха, очень смешно," — передал я ему саркастичный ответ.

Что касается Блейза, то я решил, что если он будет меня раздражать, я просто отключу его через систему, с чем он согласился, но всё же вставляет шутки время от времени, и с этим я могу мириться.

"Эй, мисс Ана," — позвал я её, потому что был вопрос, который меня давно мучил.

"Просто Ана, без почестей, а то я чувствую себя старой," — пожаловалась Аннабель на то, как я к ней обращаюсь.

"Ладно, Ана, у меня есть вопрос, надеюсь, ты не против," — я немного колебался; вдруг она обидится?

"Что за вопрос?" — спросила Аннабель.

"Это касается твоих других членов группы; почему ты не проводишь время с ними? Например, прямо сейчас, когда их было бы больше, они могли бы быть более полезными в охоте, не так ли?" — я спросил, потому что заметил, что когда она говорит о встрече с коллегами, она становится немного грустной, и решил, что между ними что-то происходит.

"А, дело не в том, что мы ссоримся или они издеваются надо мной; просто они не хотят работать в выходные," — ответила Аннабель с радостью, но её радость не была такой, какой я её видел в последние дни; она казалась натянутой.

"Это всё? Ты можешь скрыть это, если не хочешь говорить," — сказал я. Если она не хочет делиться, это нормально; у каждого есть свои секреты. Я просто спросил, потому что она выглядела так, словно у неё проблемы.

Вздох.

"Ты довольно наблюдательный, а ведь производишь совершенно противоположное впечатление," — вздохнула Аннабель.

"Так ты расскажешь мне или нет?"

Смешок.

"Ты ещё и нетерпеливый," — Аннабель хихикнула, увидев моё любопытство. "Ну, дело в моей мечте, которая создаёт барьер между мной и друзьями," — Аннабель показала неописуемое выражение печали и принятия.

"Почему твоя мечта их волнует?" — я был озадачен её заявлением. Если это её мечта, то какое им дело?

"Они недовольны тем, что ради своей мечты я должна бросить работу наёмника и оставить всех друзей, с которыми была близка десять лет," — объяснила Аннабель.

"Понял," — теперь всё стало ясно.

"Так есть какой-то совет или руководство для меня?" — спросила Аннабель с интересом.

"Нет, это твоя проблема, тебе и решать," — я не собирался вмешиваться в личные дела другого человека, даже если этот человек — мой друг.

Пялится.

"Не знаю, что я ожидала от тебя," — сказала Аннабель, глядя на меня с абсолютно пустым выражением лица.

Мы поговорили ещё несколько минут, а затем решили продолжить охоту. На этот раз я предложил пойти в разные стороны, чтобы найти больше мановых зверей.

Аннабель сначала была скептична, говоря, что это небезопасно, но в конце концов уступила моим уговорам.

...

Пройдя глубже в лес, я держал свои чувства на готове, чтобы почувствовать любые приближающиеся атаки.

Шорох.

Слева раздался шорох. Я встал в боевую стойку и ждал, когда мановый зверь выйдет на свет. Я научился создавать клинок с помощью молний.

http://tl.rulate.ru/book/92106/4469460

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь