Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 53

"Не пойми меня неправильно, Флер", - сказал Фред.

"Но это очень хреново, Гарри", - закончил Джордж.

"Я знаю", - кивнул он. "Но я мог бы поступить гораздо хуже, чем Флер, и я имею в виду не потому, что она красивая".

Флер смущенно пригнула голову, что заставило его улыбнуться ей. У него было чувство, что редко кто говорит что-то подобное, когда речь идет о ней, но он был бы рад, чтобы она как можно дольше знала, что он преследует ее не за красоту. Ему очень нравился человек внутри, тот, кого он только начинал узнавать.

"Это правда", - кивнул Фред, оставаясь серьезным.

"Я не думаю, что мы могли бы выбрать для тебя что-то лучше, Гарри", - кивнул Джордж.

"Как мы уже говорили, ты ей нравишься".

"Так что не отшивай ее".

Флер забавно фыркнула. "Когда ты это сказал?" - усмехнулась она.

"В ночь Снейпа", - ухмыльнулся Джордж.

"Когда ты впервые поцеловала его в щеку", - усмехнулся Фред.

"Он вроде как отключился".

"Так что мы одолжили его и немного поговорили".

"Держим его на честном слове, знаешь ли".

Гарри фыркнул. "Как будто вы двое любите поговорить", - ухмыльнулся он. "Ваша прямая и узкая дорога - это моя ветреная дорога".

Близнецы широко ухмыльнулись, и у него возникло ощущение, что этот девиз когда-нибудь окажется на футболке, хотя, вероятно, в творчески переделанном виде. У них был извращенный взгляд на жизнь, но он должен был восхищаться ими: в конце концов, все всегда получалось. Он хотел бы быть таким же беззаботным.

"Я не вижу в этом ничего плохого", - сказал Рон, нахмурившись. "Я имею в виду, она же вила! Лучше и быть не может!"

Лицо Гермионы зловеще потемнело. "Не будь таким поверхностным, Рональд", - тихо шипела она.

"Что?" - ответил он. "Я не вижу никаких недостатков. Ему чертовски повезло! Ему достался лучший из всех!"

Гарри поймал сузившиеся глаза Флер и едва заметно покачал головой, чтобы она замолчала. Он решил, что позволит остальным разобраться с этим, насколько это возможно; Рон был идиотом. И Невилл, похоже, согласился.

"Ты идиот, Рон", - нахмурился он. "Как бы тебе понравилось, если бы тебя заставили жениться, скажем, на Пэнси Паркинсон?"

"При чем тут это?" - нахмурился Рон.

"Все, Ронникинс", - серьезно ответил Фред, - "потому что именно это и случилось с Гарри".

"То, что она не Пэнси, это всего лишь удача", - кивнул Джордж. "То, что она красивая, еще не значит, что все получится".

Гарри никогда раньше не видел близнецов такими серьезными или проницательными, и, честно говоря, это немного настораживало. Он мысленно пометил себе сделать для них как-нибудь что-нибудь приятное; вероятно, они сделали для него гораздо больше, чем он мог себе представить. Они всегда были там, на заднем плане, спокойно занимаясь делами, и уделяли ему гораздо больше внимания, чем все думали.

"Но она не Пэнси", - нахмурился Рон.

"Так что если мы заставим тебя жениться на Парвати Патил на следующей неделе..."

"- ты будешь прыгать от радости и сделаешь это?"

Рон моргнул.

"Они правы, Рон", - тихо сказал Гарри, наконец решив высказаться. "Сначала я думал, что женюсь на ком-то вроде Паркинсон. Это было ужасно. Да, все наладилось, но это не значит, что все правильно или легко. Во-первых, я никогда не узнаю, с кем бы я закончила в противном случае".

"Я сделаю все возможное, чтобы это стоило твоих усилий, Арри", - мягко сказала Флер.

"Я знаю, что сделаешь", - грустно улыбнулся он в ответ. "И мы оба, вероятно, всегда будем задаваться этим вопросом, но я надеюсь, что мы никогда не будем сожалеть".

Флер кивнула и провела рукой по его волосам, видимо, поняв, что ему это нравится. Это было приятно и очень расслабляюще. Ему захотелось вернуться назад и свернуться калачиком с ней в карете, чтобы заснуть; одно ее присутствие успокаивало его так, как он никогда раньше не испытывал.

"Ну, поздравляю, ребята, в любом случае", - сказал Невилл через несколько мгновений. "Ты прав, у вас могло бы получиться гораздо хуже. Я думаю, вам хорошо вместе".

"Я тоже, - согласилась Сьюзен, - и я обязательно приду. Думаю, тетя тоже планирует пойти".

"Спасибо, ребята", - улыбнулся Гарри.

"Да, мерси", - улыбнулась Флер. "Вы все были замечательными".

Гарри знал, что она не включает в это Рона, но ничего не сказал. "Ты не можешь ничего сказать, пока все не закончится", - вздохнул он наконец. "Есть люди, которые попытаются остановить это, не говоря уже о прессе, и мы не можем этого допустить. Мы объявим об этом после того, как все будет сказано и сделано".

"Не беспокойся, приятель", - сказал Фред.

"Наши уста запечатаны", - кивнул Джордж.

Остальные за столом кивнули в знак понимания, за единственным исключением Рона. Он был слишком занят тем, что снова смотрел на нее, но теперь все было по-другому. Он смотрел на нее не только с вожделением, но и с огромной дозой ревности и здоровой дозой гнева. Гарри гадал, сколько времени ему понадобится, чтобы разрушить то немногое, что осталось от их дружбы, но сомневался, что это займет много времени.

И Флер это заметила.

"Помни о моем предупреждении, Рональд", - тихо сказала она, встретив его взгляд со своим собственным. "Арри всегда был и будет моим товарищем, а мы, вилы, очень оберегаем его. Не выдавай зе тайну, или ты будешь иметь дело со мной".

Рон резко кивнул, но Гарри сомневался, что он действительно слышал.

Он был слишком занят, внутренне негодуя по поводу несправедливости своей жизни.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2968022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь