Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 43.

Флер вздохнула и покорно покачала головой. Правда, она застряла, но почему-то ей казалось, что ее скорее благословили, чем прокляли. И как бы она ни смотрела на это, то же самое нельзя было сказать о Гарри; он платил слишком высокую цену.

"Это из-за меня мы застряли", - возразила она, не в силах сдержать скрытый гнев на ситуацию. "Он не просил об этом, и он не заслуживает того, чтобы отказаться от своей жизни таким образом".

Гермиона озабоченно нахмурила брови и переместилась поудобнее, явно предчувствуя, что разговор будет долгим. Она отвернулась и долго смотрела на озеро, ее взгляд стал отрешенным, пока она обдумывала сказанное, а затем...

"Я не думаю, что он против, правда", - медленно сказала она.

"Должен", - мрачно ответила Флер. "Что у меня есть такого, что может сравниться с тем, что он дает мне? Он заслуживает большего, чем быть вынужденным довольствоваться мной".

"Не продавай себя", - серьезно сказала Гермиона. "У тебя есть что-то, Флер, и это что-то ему нужно. Я не думаю, что кто-то другой сможет дать ему это".

Флер медленно моргнула, сбитая с толку тем, что она видела и слышала. Гермиона выглядела почти отчаявшейся в своем желании доказать свою точку зрения, но это не было в стиле "всезнайки", в котором ее обвиняли многие одноклассники. Это было нечто гораздо более важное, но Флер не могла даже предположить, к чему клонит девушка.

"Что ты имеешь в виду?" - тихо спросила она.

Гермиона пристально смотрела на нее, как бы убеждая ее в правдивости своих слов. "Он тебе не безразличен", - тихо сказала она. "Ты любишь его, и ты любишь его таким, какой он есть на самом деле, а не таким, каким все хотят его видеть". Более мрачным тоном она добавила: "Даже я не всегда могу это сделать".

Флер тупо уставилась на нее. Она не любила Гарри, по крайней мере, не в том смысле, который имела в виду Гермиона. Заботилась ли она о нем? Да, очень сильно. Но любовь? Это было нечто гораздо более глубокое, гораздо более глубокое, и она ни на секунду не поверила в это.

Но прежде чем она успела ответить, Гермиона снова отвернулась, ее взгляд стал отрешенным. "И он влюбляется в тебя", - сказала она едва слышным шепотом. "Думаю, он еще не знает об этом, но я никогда не видела, чтобы он смотрел на кого-то так, как смотрит на тебя. То, как он загорается, когда видит, что ты приближаешься..."

Она запнулась и оставила это заявление без внимания, но Флер была слишком ошеломлена, чтобы заметить это. Пытаться проглотить мысль о том, что она может любить Гарри, было одно дело, но чтобы Гарри любил ее? Это показалось ей абсурдным. Он знал ее всего две недели, и все еще не знал о ней почти ничего. Они даже не проводили много времени вместе.

Но она не могла отрицать воспоминаний, которые промелькнули в ее сознании, особенно о событиях, последовавших за их разговором на кухне. Когда он посмотрел на нее, его глаза с тех пор смотрели по-другому - мягче, уязвимее, несколько более открыто. Казалось, он доверился ей, и это не было чем-то легкомысленным.

Но возможно ли, чтобы то, что говорила Гермиона, было правдой?

"Пер'апс", - нехотя признала она, все еще не веря в это. "Но это меняет нуззинг, Гермиона. Я могу сделать для него такое, что не сравнится с тем, что он делает для меня".

Гермиона покачала головой и снова сосредоточилась на ней, в ее глазах появилось упрямое выражение. "Просто люби его, Флер", - мягко сказала она. "Это то, в чем он больше всего нуждается, и самое важное, что каждый из нас может дать".

Флер моргнула.

Они оба замолчали, каждый погрузился в свои мысли, и Флер не могла не попытаться обдумать утверждения девушки. Было бы замечательно, если бы все это было правдой - если бы у них был любящий брак, которого они оба хотели - но в жизни не бывает гарантий, и, честно говоря, она думала, что Гермиона делает поспешные выводы.

Тем не менее, это была приятная мечта, и если она и могла согласиться с одной истиной, так это с тем, что любовь - это то, в чем Гарри нуждается больше всего. Она не знала, сколько она может ему дать, но она даст все, что сможет. Это было самое малое, что она могла сделать.

И каким-то образом это простое решение значительно облегчило ее совесть.

Они просидели минут десять, никто не разговаривал, и у Флер возникло ощущение, что Гермиона просто дает ей время подумать над тем, что она сказала. Она искренне оценила этот жест; наличие компании было приятным изменением ее привычного образа жизни, особенно когда эта компания могла уважать то, что ей нужно подумать. Наконец, Гермиона сменила тему - вроде как.

"Так когда ты собираешься делать покупки для свадьбы?" - спросила она с неподдельным интересом.

Флер улыбнулась. Она и представить себе не могла, что у нее есть кто-то, с кем можно поговорить о девчачьих делах, но вот она здесь. Возможно, она сможет отложить свои проблемы в сторону и хотя бы насладиться моментом.

Впервые с самого детства Флер обрела подругу.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2968012

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь