Готовый перевод Champions / Чемпионы: Глава 41.

Он часто так делал, когда она отпускала неприятный комментарий в адрес Рона, и теперь, когда она немного лучше понимала его прошлое, она понимала почему. Её отец намекнул, что Дурслеи никогда не позволяли ему иметь друзей, а его кузен гонял других детей в школе. Малыш-кит даже хвастался этим перед своими родителями, и они хвалили его за это!

Всю жизнь он был совершенно без друзей, а потом ему выпала счастливая судьба встретить Рона Уизли.

Проще говоря, Гарри не хотел терять своего первого друга. Никогда не имея друга до Хогвартса, он считал все дружеские отношения драгоценными, которыми нужно дорожить. И хотя, скорее всего, в данный момент эта дружба приносила больше вреда, чем пользы, она подозревала, что пройдет немало времени, прежде чем он окончательно решит покончить с потерями.

Самое печальное во всей этой истории было то, что у Рона на самом деле был немалый потенциал. По общему признанию, он был хорошим другом Гарри в первые годы, а неровности по краям можно было легко объяснить его возрастом. Но Рон упрямо отказывался взрослеть, и постоянная ревность и бесчувственность быстро разрушали их отношения.

Неудивительно, что ему до сих пор не сообщили об их затруднительном положении. Как только он узнает об этом, его ревность, скорее всего, поднимется на новую высоту, и это будет катастрофой. Она не знала, как Дамблдор отреагирует на эту ситуацию, и не хотела выяснять - но не было сомнений, что он узнает об этом, если Рону сообщат.

Но не успела она углубиться в эти мысли, как ее вывел из задумчивости снисходительный голос, говоривший на ее родном языке.

"Почему ты сидишь с этими неудачниками?".

Этот поток французского языка - или вопрос, в зависимости от того, кто слушал, - остановил все разговоры за столом, включая текущий спор Гермионы с Роном. Сама Гермиона перевела суженные глаза на девушку, стоявшую за Флер, но промолчала. Близнецы и Невилл просто наблюдали, а Гарри продолжал есть, хотя на его губах появилась хмурая улыбка.

Марго, девушка, задавшая вопрос, была очень зла из-за потери возможности стать чемпионом Босбатона, и никогда не давала об этом знать. Она была неплохой внешности - высокая, с голубыми глазами и длинными светлыми волосами, которые делали ее похожей на подражательницу веелы, и обладала привлекательной фигурой, - но выражение ее лица обычно портило весь ее облик.

Конечно, весь контингент Босбатона в Хогвартсе теперь был на ее стороне. Учитывая удручающее выступление Флер на Турнире и тот факт, что она избегала их уже больше недели, все они с радостью вымазали бы ее дегтем и перьями, если бы представилась такая возможность. Не то чтобы ее это волновало; никто из учеников Босбатона никогда не был с ней дружен.

В маленькой группе Гарри она находила больше поддержки, чем когда-либо с двенадцати лет.

"Зей - лучшая компания, чем ты, Марджо", - ответила она по-английски, не поворачиваясь.

"Почему ты должна говорить на этом ужасном языке?" - нахмурилась девушка.

Флер вздохнула: Марго жаждала драки, и, похоже, ей придется ее поддержать. К сожалению, она знала, о чем идет речь: Гарри Поттер. Ее одноклассники были расстроены не только тем, что она встречается с чемпионом соперников, но и тем, что ей каким-то образом удалось заполучить самого желанного мальчика во всем Волшебном мире. Его возраст не имел значения; дело было в принципе.

Тихо ругаясь про себя, она наконец повернулась на своем месте, чтобы окинуть девочку взглядом, и не удивилась, увидев, что вокруг нее стоят еще несколько девочек из Боксбатона.

"Потому что было бы невежливо не сделать этого", - категорично заявила она. "Или твой намордник не научил тебя хорошим манерам?"

"Эти идиоты не более вежливы", - прорычала Марго, все еще по-французски. "Они варвары! Они не могут найти подходящий конец палочки! И ты позоришь себя, сидя с ними?"

"Тише, девочка", - снисходительно сказала Флер, упорно не желая переходить на ее язык. "Когда-нибудь ты поймешь истинную природу этого мира, но пройдет много лет, прежде чем ты будешь готова к таким взрослым понятиям".

Гарри с отвращением посмотрел на девочку и наконец заговорил, его голос был как всегда мягким, но с легкой покровительственной ноткой. "Может быть, нам стоит проводить занятия по разговорному английскому", - размышлял он. "Кажется, она достаточно хорошо его понимает, но я не думаю, что она может на нем говорить".

"Ты такой жалкий", - Марго плюнула в Гарри, а затем снова повернулась к Флер. "Жаль, что ты ограничиваешься свиданиями с маленькими мальчиками!"

Гарри фыркнул и, к удивлению Флер, так как девушка все еще говорила по-французски, ответил без промедления. "Жалко?" - озадаченно повторил он. Повернувшись к Флер, он продолжил: "Это действительно лучшее, на что она способна?".

Ухмылка Гермионы была слышна, когда она добавила: "И если она думает, что Флер не может получить любое свидание, которое захочет, то она глупее, чем кажется. Маленькие мальчики! Честное слово!"

"Правильно!" - пробурчал Рон, в кои-то веки с пользой.

"Я думаю, она просто завидует..." начал один из близнецов.

"-Потому что Гаррикинс - главный приз", - вставил другой.

"И Флер - единственная..."

"- Он даже смотрит дважды на..."

"- Несмотря на то, что он совершенно..."

"-невосприимчив к ее очарованию!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/91949/2968010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь