Готовый перевод The great empire / Великая империя: Глава 31

Глава 31. Расплата

«Восемь семь, я вижу восемь восемь?»

Точно так же, как это случалось несколько раз раньше, справа от сцены аукциона взлетела еще одна рука.

«Новая самая высокая ставка — восемьсот восемьдесят гилдернов от великого короля Уайтпорта. А восемь девять? Есть желающие предложить восемь девять?

"Один миллион!" Там, все еще в центре толпы, стоял Герак Балитский Герак. Поскольку борьба за права на собственную землю разгорелась, ничто больше не могло удержать его на месте. На долю секунды все замолчали от дерзкого предложения, но вскоре дешевые места вернулись к своему ропоту, а Фрейген ломал руки, открывая и закрывая рот, как рыба на суше. Однако торговцам Fastgrade нужно было еще больше увеличить смехотворную сумму. Из-за сцены Корко наблюдал за Ронни, который сделал глубокий вдох, чтобы снова разжечь огонь в их сердцах, погасших нелепым предложением герцога. Однако кто-то остался равнодушным и оказался даже быстрее алхимика.

«Один миллион двести тысяч».

Сидящий рядом с раздраженным доктором Фрейгеном Вальтр из Канеаса проявил гораздо больше духа, чем все остальные в комнате. Все еще удобно устроившись в кресле, он откинулся назад, поставил одну ногу на табурет впереди и выкрикнул свое предложение, его дикция была безупречно четкой. Улыбнувшись и кивнув, Ронни принял предложение Вальтра от имени Эниилы.

«Текущая самая высокая ставка составляет один миллион двести тысяч гилдернов. Я слышу мо-

«Один пять!» Нетерпеливый, разъяренный Герцог прервал Ронни. Выпучив глаза из-под маски, он смотрел не на настоящего аукциониста или нынешнего владельца его соляной шахты, а только на странного молодого дворянина, который продолжал поднимать цены. Однако Валтра, похоже, не интересовали запугивание Герака или его желания.

«Одна семерка». На губах Вальтра появилась легкая улыбка.

"Ерунда!" — закричал Герак в ответ, указывая дрожащим пальцем на иностранного сановника. «Независимо от того, как мало Эниила потратила до сих пор, они не могут иметь столько денег наготове в Этре!»

В ответ Иероним Бомбастик изобразил фальшивую улыбку, как и его имя.

— Лорд Херак, пожалуйста. Сегодня все сделано на заказ. Способны ли наши участники торгов платить, должно быть заботой Fastgrade Merchant Company».

Наконец герцог посмотрел на сцену и обратил внимание на купцов.

«Согласно правилам, установленным вашей собственной компанией, любые Гилдерны, используемые на аукционе, должны присутствовать в Этре в день аукциона! Но вот Эниила, Калия и Уайтпорт, три лорда, которым совершенно позволено игнорировать ваши собственные правила! Нарушители клятвы — вот кто вы, многие из вас!

Вместо Ронни на этот раз вперед выступил Брим с обезоруживающей улыбкой.

«Герцог Герак, очень жаль, что Милорд не накопил достаточно средств, чтобы не отставать от своих конкурентов, но я могу ручаться за свою жизнь и честь, что те же самые правила применялись ко всем участникам нашего аукциона».

«Ложь и обман! Ни на мгновение не верьте, что этого лорда одурачат эти, эти...» Пока лорд Балит пыхтел и пыхтел, Фаделио приготовился выйти на передний план сцены. Если величественный герцог потеряет голову, ему придется усмирить разъяренного медведя. Однако достаточно было качнуть головой Корко, чтобы отозвать воина. Сделав свою часть работы по деэскалации, принц снова посмотрел на сцену, на младшего брата, которого он вырастил за последние пять лет.

— Герцог Герак, — ответил молодой человек тем же терпеливым голосом, что и прежде, — каждый мужчина, сидящий здесь сегодня, доказал, что владеет деньгами, которые они до сих пор предлагали. Фактически, все нынешние лорды решили хранить свои собственные средства на складе Торговой компании быстрого уровня для сохранности, все, кроме Королевства Борна, конечно. Это легко проверить и легко доказать. Наша Компания вот-вот приступит к следующему великому начинанию, поэтому у нас нет свободного времени, чтобы позволить людям предлагать сверх меры, особенно если у них нет средств, чтобы заплатить нам. Мы слишком заняты приобретением дополнительных средств, чтобы сдерживаться мелкой местью».

Хотя пар еще шел от головы герцога, а грудь его вздымалась вверх и вниз, одна спокойная мысль подсказывала ему, что купеческий князь не рискнет потерять деньги из-за какой-нибудь склоки, да и репутации своей из-за этого не погубит. Несмотря на то, что ожесточенный конфликт был только что предотвращен, Брим все еще сохранял свою торговую улыбку.

«Вместо того, чтобы беспокоиться о почетных сановниках из Эниилы, Калии и Уайтпорта, нас гораздо больше беспокоит сам Милорд. Хотя герцог Герак привез с собой в Этру немало денег, нынешние ставки вместе с ценой, которую нужно заплатить за предыдущие приобретения, в сумме превышают его стоимость владений герцога Герака, которые в настоящее время находятся в черте города.

Когда он сам стал жертвой обвинений, челюсть герцога выдвинулась из-под его маски, так как мужчина изо всех сил старался не взорваться и не дать торговцам лишний повод поставить его в невыгодное положение. Маленькие красные трещины образовались на обеих его щеках, где его кожа начала трескаться от напряжения, накопленного за последний час. Даже его самого ядовитого взгляда было недостаточно, чтобы поколебать спокойствие Брима.

"Это мой мальчик." Корко так им гордился.

Наконец-то Герак понял, что без его армии любые попытки запугивания потерпят неудачу, а может быть, он просто поддался давлению вокруг него. Какими бы ни были его доводы, герцог повернулся в сторону, к Деваэртеру, и сделал то, на что Корко надеялся весь день.

— Дай мне эту чертову бумагу! С рычанием герцог вырвал контракт, от которого он ранее отказался, контракт, по которому большая часть его состояния досталась бы его личному флоту, если ему не удастся заработать достаточно денег в последующие годы. Агрессивными движениями он подписал бумагу, угольный карандаш чуть не порвал при этом толстую овечью шкуру. Как бы мало он ни хотел рисковать своим богатством, в данный момент у него не было выбора. Как только кончик карандаша оставил след, он снова посмотрел на Брима, на авансцену.

«Королевство Борна предлагает два миллиона гилдернов. Ну, ты доволен?

На протяжении всего испытания Брим сохранял такую ​​же теплую улыбку, как и раньше.

"Конечно. Поскольку все активы мастера Деваэртера уже находятся в пределах Этры, нет причин сомневаться в его достоверности. В конце концов, мастер Деваэртер пользуется хорошей репутацией на юге.

За кулисами Корко едва удалось подавить смех, когда он услышал, как маленький ребенок небрежно оскорбил великого южного лорда. Следующая часть будет еще лучше.

«Два балла один».

И снова раздался спокойный голос Вальтра, и снова он вызвал реакцию Герака!

"Сволочь! Еще одна ставка на тебя, и я потрачу остаток своей жизни, чтобы стереть с лица земли каждого члена твоей гнилой семьи, вплоть до последнего ребенка!

Наконец, сам Вальтр потерял хладнокровие. Его семье угрожали, северный лорд вскочил, держа руку на коротком мече рядом с собой.

«Если ты хочешь драться, южный зверь, ты можешь попытать счастья на дуэли. Приди, варвар, и отведай сталь Эниилы!

В панике дешевые места опустели, когда все торговцы между Вальтром и Гераком попытались уступить место перед лицом неизбежного столкновения двух зверей. Низкое рычание вырвалось из горла Герака, когда он опустил свое туловище, готовый к атаке. Однако прежде чем аукцион успел превратиться в поле битвы, внезапный взрыв остановил обе стороны. Из-за сцены появился Атау с дымящимся пистолетом в левой руке и огромной булавой на правом плече.

— Это аукционный дом, а не проклятая арена. Хочешь сделать ставку, пожалуйста. В противном случае мне придется попросить вас уйти». Кривой улыбкой и смелой позицией бесстрашный капитан ответил на агрессию дворян. Время тянулось, пока лорд Герак и капитан Атау смотрели друг на друга, сцепившись, как мечи на дуэли. Медленно, шаг за шагом, охранники-волки, расставленные по углам комнаты, тоже сомкнули круг. Превзойденный численностью и окруженный, герцог сломался первым.

«Две целых пять десятых миллиона». — прошипел он сквозь стиснутые зубы. Это были все деньги, которые он принес, плюс все деньги, которые он одолжил. Пока напряжение искало выход, маленькие трещинки на щеках Герака лопнули и превратились в потоки крови, стекающие на дорогой деревянный пол.

Насмешливо ожидая ответа, Вальтр снова сел и скрестил ноги в притворном комфорте.

— Похоже, это твоя победа, неуклюжий медведь.

Красные капли забрызгали сиденья, когда голова герцога метнулась к его прежней цели. Еще один напряженный момент, Герак просто смотрел, прежде чем он повернулся, чтобы покинуть аукционный дом, не сказав больше ни слова.

"Продал!" Голос Ронни прозвучал раньше, чем Герак перестал его слышать. «Две целых пять сотых миллиона лорду Гераку из Балита за Королевство Борна!»

«Ахаха! Бля, я умираю».

За кулисами Корко уже согнулся от смеха, когда зазвенел молоток. Со слезами на глазах он держался за гобелен, чтобы не упасть. Все вокруг него, должно быть, думали, что он сумасшедший, но в этот момент ему было все равно. Каждый раз, когда ему удавалось успокоиться, он вспоминал бессильную реакцию Герака и снова взрывался смехом. Это был релиз, достойный их достижения. Наконец-то они достигли своей цели, наконец-то они отомстили герцогу Балитскому. Только спустя долгое время Корко удалось восстановить свои способности.

— Босс, чаю. Успокоившись, принц поднял взгляд и увидел, что один из его счетоводов стоит наготове с деревянной чашкой дымящегося чая.

— А, спасибо. Чтобы утолить жажду, вызванную чрезмерными физическими упражнениями, босс залпом осушил напиток. Пока он все еще наслаждался освежающим напитком, он посмотрел на своего сотрудника, который стоял рядом с неловким выражением лица.

"Где все?" — спросил Корко.

— А, сэр Дедрик, капитан и Фаделио отправились в гавань, чтобы убедиться, что герцог Герак не сбежит с нашими золотыми монетами. Молодой бухгалтер сделал то, что умел лучше всего, и пересчитал имена пальцами. «Бримсток нанял рабочих, чтобы очистить зал и подсчитать наши доходы, а мастер Бомбастикус развлекал иностранных сановников в большом салоне».

— Мы тоже должны пойти.

Это было проблемой. Даже после того, как они достигли цели, оставалось еще много работы. Осознав свою оплошность, Корко выпрямился и прошел прямо мимо бухгалтера.

— Босс, — с трепетом в голосе спросил мужчина, пытаясь не отставать от быстрых шагов Корко.

— Говори, — просто сказал принц.

«Я понимаю, что цель компании состояла в том, чтобы отомстить герцогу Гераку за жадность по отношению к бывшему мастеру Фастграда, но… действительно ли мы отомстили?»

На мгновение Корко остановился и обернулся.

«Есть две вещи, о которых герцог Херак заботится больше всего на свете: его репутация и его деньги. Первыми мы взяли у стен Этры и в Соленых Холмах. Сегодня взяли вторую. Думаю, за то, что сделал Герак, этого должно быть достаточно.

Словно подтверждая свой вывод, Корко кивнул и снова направился к салону.

— Но… но, босс, — ответил настойчивый голос сзади, — пусть у герцога Герака пока не будет никакого богатства, он владеет бесценными секретами бренди и производства сахара. Скоро он станет богаче, чем когда-либо».

Корко снова остановился, но на этот раз потому, что достиг своей цели. Взявшись за ручку двери, он повернулся и с улыбкой посмотрел на своего сотрудника.

«Я думаю, нам следует еще раз вернуться к механике спроса и предложения, похоже, этот урок не прижился. Иди помоги Бриму разобраться с последствиями, мне здесь хорошо.

Не обращая внимания на смущенное лицо своих сотрудников, принц открыл дверь и вошел внутрь, на глазах у Ронни, который сидел на удобном стуле и наслаждался пирожным и чаем. Вокруг него были все союзники, которые сделали возможным поражение Герака. Однако вместо того, чтобы праздновать свою победу, они все были погружены в лежащие перед ними листы бумаги. С искренней улыбкой Корко посмотрел на своих сообщников. Там сидели доктор Фрейген, Вальтр из Канеаса, маркграф Хакон из Калии и, конечно же, мастер Кольбрандт Деваэртер. Когда Корко подошел к нему, его старый союзник-торговец оторвался от письма и помахал им принцу.

— Тогда это будет?

— Ага, — ответил Корко. «Подробная инструкция по производству сахара и коньяка. По одному на каждого из вас. Я даже позаботился о том, чтобы инструкции были намного, намного более подробными, чем те, которые получит герцог. Имея больше знаний и больше стартовых средств, будет легко победить его и доминировать на этих новых рынках. Поздравляю, это то, чего вы хотели все это время».

Направив лицо в пол, торговец заерзал на стуле, чувствуя себя явно неловко.

— Я никогда…

"Нет, все хорошо. Я понимаю, и я не против. После сегодняшнего дня мы все равно будем работать в разных отраслях, так сказать. Так что повода для конфликта больше нет. Теперь мы можем быть просто друзьями».

С облегчением купец улыбнулся и кивнул головой.

— Так это правда, что вы намерены покинуть континент? Жизнь в Этре будет странной без торговцев быстрого уровня.

Вздохнув, Корко на мгновение окинул взглядом роскошный салон, дорогие ковры и кубки из прозрачного стекла, все то, чего они достигли здесь, в своем втором доме. Наконец его взгляд обратился к окну, к бесконечно обширному миру снаружи.

— Я все-таки император. Пришло время вернуться домой и заявить о своем титуле».

http://tl.rulate.ru/book/91911/2959593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь