Готовый перевод Fire Amidst Ice / Генератор в Игре Престолов [Frostpunk Х GoT]: Глава 28

Год 296 После Завоевания

 

Манс наблюдал за флотом небесных кораблей, что спускался с высоты полёта птиц.

Как всегда при появлении воздушных гостей, весь лагерь всколыхнулся и засуетился словно муравейник, роясь вокруг специально расчищенной поляны. Манс нервно облизнул губы, глядя на поистине громадные летательные аппараты. Неужели для них хватит места, чтобы приземлиться?

Это же летающие замки!

Ведущее судно Манс узнал — Северная Дева: на форштевне красовалась роскошная резная статуя девы в одеяниях, развевающихся на ветру, с металлическими доспехами. Богиня войны с короной изо льда, грозно вскидывающая длинное копьё, точно ведущая армию в атаку. Команда корабля нарекла её Хионой — странное имя, достойное столь же странного народа.

Железные якоря напомнили падающие звёзды, что с глухим стуком вонзились в землю. Каждое падение сотрясало почву, взметая фонтаны земли и снега. Расскажи кто Мансу о таких летающих кораблях — не поверил бы. Не представил бы. Он не смог бы вообразить размеры даже одних этих грёбанных якорей, каждый из которых был размером с великана, из стали, тяжелый настолько, что оставлял глубокие борозды там, где врезался в землю.

Некоторые из Вольного Народа осторожно подошли к огромным воронкам, глядя с изумлением на то, что их породило.

Солнце склонялось к закату; тени от кораблей становились всё длиннее, словно щупальца бесов, скользя по Молочной Реке и накрывая весь лагерь.

Наружу выглянул надёжный стальной сход, и команды начали спуск.

— Мистер Рейдер! Рада нашей новой встрече. Надеюсь, мы вас не сильно побеспокоили?

— Маргарет Дин. — Поприветствовал в ответ Манс, глядя на спускающуюся женщину в строгой военной форме. Единственное, что выдавало в ней женщину, это длинные волосы, развевающиеся на ветру. Взгляд, походка... такие Манс встречал не то, что у воинов или берсерков из Вольного Народа, а у профессиональных убийц, для которых всласть не битвы, а убийства как таковые. — Вовсе нет.

Команда Северной Девы отличалась от всех небесных плавателей, с которыми Мансу доводилось иметь дело. Ему не хотелось этого признавать, но он подозревал, что у них дисциплина лучше, чем даже у Ворон Ночного Дозора, а у Северной Девы — эталонная.

Сойдя с трапа, десять членов команды выстроились в шеренгу — ровные ряды в одинаковых мундирах, опасно сверкали штыками.

Манс вспомнил прошлый визит лондонцев, когда на обратном пути с Ледяного Берега, Дева вместе с другим кораблем бессильно дрейфовали в долину, почти не слушаясь руля. Тогда-то Манс и узнал, что эти летающие корабли движимы не магией, а наукой — не менее странным понятием, которое, как он подозревал, как-то связано с мейстерам.

На деле всё оказалось до смешного простым.

Когда разводишь огонь, дым идёт вверх. Следовательно, если наполнить мешок достаточным количеством дыма, он тоже взлетит. Когда Манс осознал принцип работы летающих кораблей, то ненадолго... выпал в осадок. Это же элементарно, это лежит на поверхности! Человеку нужно только сложить паззл и всё, он может парить в воздухе точно птица! А сколько ещё таких очевидных, но от того неочевидных фактов скрывает в себе мир? Сколько ещё ларцов ждёт, когда какой-нибудь пытливый ум подберёт нужный ключик и откроет новое людям чудо?

Он также узнал разрушительную силу своего револьвера; осталось три выстрела. При не очень приятных обстоятельствах.

Орелл вернулся с охоты и, завидев Деву, изрыгнул ругательства. Он всё ещё не жаловал Маргарет Дин, но отсутствие одной ступни вразумило его, так что ничего идиотского впредь он больше предпринимать не будет. Если револьвер может продырявить человека насквозь, то ружьё, вероятно, оторвёт всю конечность. Даже сейчас Вольный Народ настороженно поглядывал на странные приспособления за спинами лондонцев.

— Вы направляетесь на запад? — Поинтересовался Манс. — Если вам нужно больше топлива, я с радостью помогу.

Уголки губ Леди Дин едва-едва приподнялись вверх.

— Я пришла расплатиться по своим долгам, сэр. И передать сообщение из Нового Лондона.

— Пройдём в мой шатёр?

— Буду признательна, мистер Рейдер, — она перекинуло ружьё на плечо. — Но прежде, позвольте нам продемонстрировать благодарность Нового Лондона.

Один из её людей дал сигнал фонарём на груди ожидающим кораблям, и тут же в днищах открылись люки, выпуская спускаемые платформы, гружённые ящиками и телегами. Манс сквозь падающий снег даже разглядел туманные огоньки на груди людей, спускающихся вместе с грузами к земле.

— Что это?

— Еда, меха, брикеты. — Ответила леди Дин. — И инженеры, чтобы построить для вас тёплые дома.

Манс внимательно наблюдал за платформами, спускавшимися в снег. Шумные металлические повозки без всяких животных тащили грузы на выгрузку. Он видел, как опустевшие платформы затем поднимались обратно наверх, чтобы тут же снизиться опять, заваленные грудами товаров.

Этого... слишком много для компенсации.

«Это не выплата долга — это дипломатия» — понял Манс.

Он сдержал свою реакцию, ни жестом ни словом не выразив удивления. Вне всяких сомнений, эти чужеземцы его задабривают. Значит, хотят получить то, чем он владеет. Краткий анализ привёл к логичному выводу — у этих имперцев и так всего в избытке, и всё же, они опять пришли к нему. Преимущество на его стороне, в этом он не сомневался, осталось только понять, в чём оно заключается.

Манс пригласил гостей в свой шатёр из медвежьих шкур; из отверстия в крыше клубился дым костра. Маргарет Дин привела с собой только одного человека — угрюмое создание, которого раздражало и злило всё и вся.

В шатре уже находились Орелл и Тормунд, которые жарили птицу, наполняя жилище запахом мяса и дыма. Пол устилал мягкий мех, на него-то Манс и пригласил гостей сесть.

— Курица? — Предложил Тормунд через плечо, протягивая ощипанное мясо жирными пальцами.

— Благодарю вас, сударь. — Леди Дин приняла пищу и откусила, усевшись со скрещенными ногами.

— Ха! — ухмыльнулся Тормунд. — Слышал? Она назвала меня сударем! А ты, малец, хочешь мяса?

Мужчина, которого привела Дин, недовольно нахмурился и отмахнулся. Орелл опасно прищурился.

— Ешь, Хейвлок. — Приказала леди. — Иначе ты не Гость.

Лицо Хейвлока посмурнело пуще прежнего, — хотя казалось бы, куда уж мрачнее, — но он аккуратно принял поджаренную грудку, держа её как мокрый комок дема.

— Принимаем варварские обычаи, мэм?

— В Риме, веди себя как Римлянин. — Женщина наградила своего спутника аккуратной, зябкой улыбкой. — Сел. И ешь.

Леди Дин повернулась к Ореллу, мгновенно меняя выражение с убийственное на нейтрально-положительное.

— Как твоя нога, ничего?

Орелл опустил взгляд на левую стопу — холодный металл от колена и ниже. Нечто подобное паровым конечностям лондонцев, которые могут двигаться и функционировать как живые. Но более грубое. Протез Орелла был простой металлической опорой.

— Нормально. — Сухо ответил он.

— Леди Дин. — Перебил Манс прежде, чем они успели ещё больше отвлечься. — Зачем вы пришли?

Маргарет Дин замешкалась, подбирая слова. Она достала из кармана маленькую чёрную коробочку, нажала на кнопку — и начал мигать красный огонёк. На лицевой стороне в стеклянной панели вращались два колесика с тихим хрустом, похожим на шаги по снегу.

— Мы приглашаем ваших людей поселиться вокруг Нового Лондона. Им будут предоставлены дома и еда. Мы также готовы лечить любые болезни и травмы. Бесплатно. Не обольщайтесь — мы не просим всех подданных вашего королевства, только тысячу. Ну или столько, сколько есть желающих.

http://tl.rulate.ru/book/91538/3554374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь