Готовый перевод Fire Amidst Ice / Генератор в Игре Престолов [Frostpunk Х GoT]: Глава 8

Ричард наблюдал из эркера за тем, как мистер Рейдер и трое его спутников исчезают в дымке Нью-Лондона*, и размышлял над своими дальнейшими шагами.

— Итак, — спросила мисс Берд, — зачем вы дали ему револьвер? Он явно не знает, как им пользоваться.

— Но узнает, — рассуждал он в ответ, — и когда мистер Рейдер в полной мере осознает его возможности, то вспомнит о нас — людях и месте, где можно достать ещё.

— Как коварно, мистер Эйнсворт.

— Нет, вполне в духе примитивной эпохи, в которой мы оказались; в духе простых людей, с которыми повстречались. — Ричард оторвал взгляд от улицы. — Мы всего лишь город с населением около шестисот душ. Мы должны довольствоваться тем, что даёт Господь... вы ведь уже сталкивались с примитивными людьми, не так ли, мисс Берд?

— Я исследовала Японию по заданию Чарльза Дарвина, — подтвердила она, — но даже айны оказались замечательными людьми, совсем непохожими на тех, что недавно покинули ваш кабинет.

Мисс Берд заняла место за письменным столом и принялась составлять карту: её перо изящно скользило по бумаге, выводя на ней горы и долины. Время от времени она обращалась к беспорядочно сложенному в стороне истертому пергаменту.

— Значит, отряд Эди был прав, — пробормотал Ричард, — мы больше не в Шпицбергене.

— В конце концов, — рассеянно согласилась мисс Берд, — этот Манс Рейдер практически подтвердил наши подозрения. Нет смысла обманывать себя дальше.

Ричард подтащил под себя стул и опустился на него, устало облокотившись.

— Несомненно, это Божий промысел, — он сжал переносицу, — но во благо ли? Мы окружены дикарями и варварами, находимся в совершенно незнакомой стране. И что насчет тех существ из льда, на севере?

Изабелла усмехнулась.

— Небылица, иначе и быть не может. Японцы тоже верили во всевозможных богов, демонов и чудовищах, не говоря уже о бредовых историях об айнах. Скорее всего, местные аборигены подвергаются налётам какой-то более сильной страны, возможно, кочевников по типу гуннов, а рассказы о них — слухи, порождённые страхом.

Он глубоко вздохнул.

— Да поможет мне Господь... как я донесу это до людей?

— Да, непростая задача... — мисс Берд отложила перо, — На самом деле, я предлагаю вам оставить это мистеру Рену. Мне он не нравится, тем не менее, но я не могу отрицать эффективность выработанной им трудовой этики.

Центр пропаганды находился на северо-западе города, в глубине Района Клерков. Это было громадное здание, больше походившее на крепость, чем офис. Генри Рена назвать добрым человеком язык не повернётся, что усугубляло его несомненное искусство в «работе», а также слишком ревностное отстаивание принципов Ордена. Но он безгранично предан Новому Лондону и Британской империи. И это то достоинство, которое делало его незаменимым человеком.

— Эти люди... — Ричард почесал подбородок. — Как они себя назвали? Вольный Народ? Они опасны. Тем более их так много, всего в двух шагах от Нового Лондона.

— И все же вы пригласили их к нашим воротам.

— Вы слишком строги ко мне, мисс Берд, — усмехнулся он, — именно потому, что они опасны, я и пригласил их сюда. Такие люди, как Тормунд Великанья Смерть и Харма Собачья Голова... они гордые и несгибаемые. Это делает их идеальными лидерами. Но кого они ведут за собой? Таких же твёрдых духом, или послабее, податливее? Новый Лондон обещает тепло, еду и безопасность. Что они предпочтут?

— Разделяй и Властвуй. — Кивнула мисс Берд, понимая, какую стратегию избрал Капитан города. — Этот план не лишен риска, Эйнсворт. Если они начнут подозревать нас, то окажемся под ударом их гнева. Вы же видели отчет Эди: гиганты и мамонты! В это трудно поверить, но тридцать человек видели это своими глазами.

Великаны, мамонты и существа, сотканные изо льда. Если таково Господне благословение, то Ричарду оно определённо не нравилось. Лучше, чем смерть, конечно, но всё равно приятного мало.

— Когда, по вашему мнению, отряд мисс Хаммер вернется в город? — Спросил он.

Изабелла сделала паузу, затем достала из пальто блокнот.

— В шесть утра. — Ответила она. — С первыми лучами солнца.

— Назначьте встречу на вторую половину дня, хорошо? — Он откинулся на спинку кресла, закрыв глаза. — Мы должны определиться с тем, как поступить с нашим новым обстоятельством.

— Мисс Хаммер будет недовольна. — Сухо прокомментировала Изабелла.

Ричард вздохнул и не менее сухо ответил:

— Я с ней разберусь.

http://tl.rulate.ru/book/91538/3539323

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь