Готовый перевод How to Protect My Sub Male Lead Dad / Как защитить моего отца - второстепенного героя романа: Глава 12

Когда я вернулась в свою комнату, солнце уже садилось.

'Я должна вылечиться от болезни и выжить, и быть стойкой словно оловянный солдатик.'

Для этого мне нужно было быть усердной.

Во-первых, узнать, где находится Харт и что он делает, и спасти его, прежде чем он попадёт в беду.

Во-вторых, так хорошо с ним ладить, чтобы он играл со мной, даже если бы Аста позвала его.

В-третьих, найти лекарство от наследственных болезней из незрелых ягод ипомеи.

И составить запасной план на период до середины лета, пока ягоды не будут импортированы.

'Как только я заложу основу, я спасу Брантли.'

Ребёнок, у которого ничего нет, не может спасти другого ребёнка.

'Держись. Я буду рядом.'

Сложив крошечные пальчики вместе, мои глаза сверкали, когда я обдумывала свои задачи.

'Если я собираюсь спасти Харта, Брантли, а также найти травы для лечения, мне нужно сначала подобраться поближе и подружиться с прислугой!'

Я надела новые туфли, накинула одеяло поверх мягкой пижамы и вышла из комнаты. В коридоре горничная наполняла вазу водой.

— Как вам спалось?

— Доброе утро, юная леди.

Я видела её однажды. Она широко улыбнулась мне.

'Когда я стала Леди?'

Вчера Харт, должно быть, сказал слугам, что я его дочь.

'Я думала, что ему слишком стыдно, чтобы рассказать кому-либо.'

Я не могла поверить, что он сказал им это так быстро. Может быть, я ошибалась насчёт Харта.

— Хорошо ли вам спалось?

— Ага. У тебя всё ещё болит запястье?

— Теперь уже лучше, когда я применила лекарство, которое вы мне дали. Но Леди, не могли бы вы больше не разговаривать с нами вежливо?

Я закатила глаза в замешательстве, затем кивнула.

— …Да.

— Тогда возвращайтесь в свою комнату и ждите, горничные скоро придут к вам, чтобы помочь переодеться.

— Я могу переодеться сама.

Горничная мило улыбнулась и погладила меня по голове. Но вскоре она поняла, что так не следует вести себя с молодой леди, и быстро отдернула руку.

— У Ханелопы есть кому пожелать доброго утра, можно я пойду?

— Конечно, пожалуйста, идите.

— Ладно!

Я побежала. Я услышала позади себя смех: «Она, должно быть, собирается поздороваться со своим отцом». Но я не собиралась это делать.

'Понравится ли Харту это?'

Он узнал во мне свою дочь, но на этом всё и закончилось. Не было ни слезливого воссоединения, ни разговоров на всю ночь. Он просто бросил меня в мою комнату и ушёл, как только его позвала Аста.

'Жанр этого романа, конечно, не воспитание детей.'

Я также не называю Харта "папой".

'Это всё ещё неловко. Мне удобнее называть его принцем.'

Должна ли я называть его «папой», когда мы лучше узнаем друг друга?

'Должна ли я заставить себя называть его «папа» и быть милой, даже если это неловко?'

Но если бы это был Харт, это имело бы для него неприятные последствия.

'Не в моих правилах вести себя вычурно.'

Я покачала головой.

'Я просто буду делать то, что должна делать!'

Я старательно ходила вокруг, приветствуя слуг особняка.

— Здравствуй, дедушка!

— Боже, я скучал по тебе. Молодая леди! Ах!

— Привет, брат! Тебе приснился хороший сон?

— Ах, как мило с вашей стороны поздороваться со мной первой, Леди! Шмыг!

Сотрудники, которые знали меня, были очень рады меня видеть, а те, кто не знал, были озадачены этим, но потом они подумали, что это мило, и приятно улыбнулись.

'Если я буду рядом с ними, это поможет мне узнать, где находится Харт и что он делает.'

Поев, я бродила по особняку до конца дня. Харт всё время отсутствовал, поэтому мне никто ничего не сказал.

'Я не могу поверить, что могу бегать по особняку и не попадать в неприятности.'

Пообедав и перекусив, я направилась в оранжерею, где смотритель задремал и с удивлением обнаружил меня.

— Можно я поиграю здесь?

— Конечно. Но не рвите цветы. Его Высочество может быть страшным.

Получив разрешение, я обошла оранжерею, чтобы собрать ингредиенты для зелья. Я уже получила несколько ингредиентов с кухни, так что здесь было нечего найти.

'Я собиралась сделать своё лекарство и некоторые другие лекарства на потом.'

Рано или поздно Харт столкнётся с очередным кризисом. Я должна приготовить лекарство заранее.

'Было бы лучше, если бы Аста вообще не звала его. Но так как это невозможно, я буду готовиться к этому.' Я засунула ингредиенты в карманы и направилась в свою лабораторию.

— Моя исследовательская лаборатория! Меня это радует. Хе-хе!

Я открыла дверь в лабораторию и увидела знакомые инструменты, разложенные на столе. Это была комната, где я делала питательные таблетки для Асты. По какой-то причине все инструменты всё ещё были здесь.

'Было ли утомительно убирать? Нет. Невозможно. Неужели он забыл?'

Я так не думаю, но может быть...

'Неужели он оставил их здесь, чтобы я делала лекарства?'

Если это так, я буду полезным ребёнком и помирюсь с Хартом.

***

'Неужели Харт всё ещё не пришёл?'

После ужина я искала комнату Харта. Как и ожидалось, его комната была пуста. Его не было ни в комнате, ни в кабинете.

'Он снова уехал к Асте?'

Я забралась на диван в его кабинете и вздохнула. После этого я уснула, но я проснулась в своей комнате.

'Слуги, должно быть, отнесли меня в мою комнату.'

На следующий день я бродила по особняку. А затем и на следующий день и также послезавтра... Даже после того, как я освоила план расположение комнат особняка и внимательно изучила лица сотрудников. Я не могла найти Харта, хотя готовые лекарства были сложены в моём ящике. Это действительно слишком! Даже если тебе всё равно, как ты мог оставить меня в таком состоянии? Когда я спросила дворецкого, он только сказал: «Он пошёл к Асте», но он не знал больше подробностей. Я не знала, где он и что делает, не говоря уже о том, чтобы сблизиться с Хартом. Я не хотела быть обузой, поэтому решила держать рот на замке. Но всё же это уже слишком. Сколько дней уже прошло?

'Ты без ума от Асты.'

Я вздохнула, выходя из пустого кабинета.

— Ах, кто это, разве это не новая леди?

Кто-то сказал из коридора. Я подняла глаза и увидела человека, которого я не узнала, идущего с дворецким. У него были красиво подстриженные каштановые усы, и он был одет в одежду, которая выглядела так же стильно. Он взглянул на дверь в кабинет Харта.

— Я полагаю, вы пришли, чтобы встретиться с вашим отцом?

— В последние дни она приходит и уходит каждый день.

Слова дворецкого удивили джентльмена.

— И всё же родство видно сразу, не так ли? Дети слишком заняты плачем, чтобы засыпать в страхе всякий раз, когда видят принца.

— Даже когда она остановилась в особняке на днях, она не могла оставаться в стороне от Его Высочества принца.

— Ха-ха. Это действительно потрясающе!

Он наклонился и ткнул меня в пухлые щёки. Я дернулась, прикрыв рукой щеку, и он усмехнулся.

— Вы унаследовали характер своего отца, юная леди. Прошу меня простить, Леди. Увидимся в следующий раз.

В следующий раз? Я дернула мужчину за штаны, когда он собирался уйти. Он остановился и оглянулся на меня.

— Вы хотите мне что-то сказать?

— Сэр, кто вы? - спросила я с некоторым достоинством, стараясь не звучать снисходительно.

И он, и дворецкий выглядели так, будто сдерживали смех.

— Я барон Мэтью. Я здесь, чтобы увидеть Его Высочество Принца, но боюсь, что зря потратил время, как и Юная Леди, так что прощайте.

Барон Мэтью?

'Я никогда раньше не слышала этого имени. Должно быть, он статист.'

Я почувствовала странное чувство знакомства с мужчиной с каштановыми усами. После ещё одного полного дня бега трусцой я заснула, как только попала в кровать. Но как долго я спала? Мои глаза закрылись сами собой.

'Сейчас рассвет. Харт уже должен вернуться?'

Чувствуя себя странно бодрой, я быстро зашагала по тёмному поместью. Слуги, охранявшие коридоры, тоже дремали, так что я смогла войти в комнату Харта, без проблем.

'А?' Я ахнула. Вот он, спит на большой кровати из чёрного дерева.

'Он действительно здесь!'

Я не могла в это поверить. Я искала его каждый день, и вот он, наконец, здесь. Я осторожно подошла к кровати и услышала прерывистое дыхание. Я села на ближайшую скамеечку и увидела, что лицо Харта покрылось холодным потом. Казалось, у него поднялась температура.

'Он болен?'

Заболевший Харт, это казалось так неуместно. Но мне было жалко его, взрослого мужчину, который вот так хнычет про себя.

'Это простуда? Или что-то ещё?'

Его состояние тяжёлое?

'Нет!'

И мама, и папа заболели. Разве это не означает, что Харт может оставить меня, как и мама? Когда я это поняла, моё сердце готово было разорваться. Я осмотрела его с ног до головы, чтобы увидеть, что с ним не так, но не могла понять.

'Мне нужно сбить лихорадку!'

Я схватила самый маленький платочек, который смогла найти, и намочила его в холодной воде. Но я не могла дотянуться до лба Харта.

'Почему у меня такие короткие руки?'

Нет, это не мои ручки коротки, а кровать слишком велика. Я заползла на кровать Харта и положила платок ему на лоб.

Платок быстро стал тёплым. Затем я повторила процесс, намочив платок в холодной воде и вернув его ему.

'Я должна была сделать жаропонижающее.'

Я сожалела об этом, но я должна была сделать то, что я могу сделать сейчас. Я была уверена в своих навыках ухода.

***

— Пожалуйста, Ваше Высочество, вы единственный, кто может мне помочь.

Всегда было опасно находиться рядом с Астой. Но он не мог отказаться. Даже когда его бросила женщина, которую он любил.

Даже когда отец сторонился его. Даже тогда, когда все на свете его ненавидели. Аста стояла рядом с ним.

— Я всегда буду рядом с тобой, - сказала она, - и я никогда не оставлю тебя.

Она была единственной спасательной лодкой в жизни Харта. Хотя Аста не испытывала к нему романтических чувств, он чувствовал себя комфортно рядом с ней.

Это было похоже на приём обезболивающих для открытой раны, короткую передышку от агонии. Тем не менее, то, что Аста попросила у него сегодня, было пугающим.

— Ваше Высочество, вы снова получили травму?

— Со мной всё в порядке. Что ещё более важно, получили ли вы святую реликвию, которую искали?

— Конечно. Спасибо Вам, Ваше Высочество, за то, что отбились от охраны.

Аста широко улыбнулась.

Она выглядела такой милой, когда так улыбалась, несмотря на свою жестокость. Рана от отравленного меча не была осмотрена до тех пор, пока я не вернулся в поместье. Это не было опасно для жизни, но я собирался восстанавливаться в течение нескольких дней.

'Ух, жарко…'

Рассвело. Всё моё тело лихорадило. Это было, мягко говоря, больно. Но я не мог получить никакой помощи ни от кого.

'Если они узнают, что я болен, они начнут подозревать, что что-то произошло, пока я был с Астой.'

Ему снова пришлось сражаться в одиночку. Так же, как и в тот день, когда его бросил отец. Он поморщился.

'Мой лоб холодный.'

Он снова вздрогнул.

'Моя грудь тоже стеснена. Что происходит со мной?'

http://tl.rulate.ru/book/91493/2946658

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь