Готовый перевод How to Protect My Sub Male Lead Dad / Как защитить моего отца - второстепенного героя романа: Глава 9

— Это, но это моё!

— Ты не можешь помолчать? А ты знаешь, сколько мы страдали в тюрьме из-за тебя? Мы даже разорвали сделку с работорговцем, который собирался заплатить за тебя хорошие деньги.

— Ты негодяйка! Ты думала, что тебе сойдёт с рук, если ты наябедничаешь про нас принцу, ну а теперь мы свободны, потому что нет никаких доказательств того, что мы согласились продать тебя торговцу.

“…”

Дядя Сэнди и тётя Джуди с отвращением смеялись надо мной.

— Принц был достаточно глуп, чтобы довериться и принять тебя, но сразу же после этого тебя вышвырнули. Святая исцелила себя святой силой, лгунья!

Исцелилась божественной силой? Судя по всему, Аста использовала своих последователей, чтобы пустить слухи. Я была в ярости.

— Меня выгнали не за ложь.

— Итак, если ты действительно вылечила болезнь святой, то почему принц выгнал тебя?

— Ну, это...

Я не знала почему.

'Я молода, но показала себя весьма полезной. Я также сказала Харту, что он мне нравится, и что я всё время хочу проводить рядом с ним.'

Я дочь Харта. Когда я не смогла ответить и запнулась, Сэнди ударил меня по голове.

— Ой! Ой, больно... ууу...

— Заткнись и веди себя хорошо. У тебя будут неприятности, когда мы вернёмся домой!

Слова дяди Сэнди заставили меня плакать.

***

Маленький посёлок на окраине имперской столицы, где снова началась моя жизнь. На рассвете я вылезла из чулана, где спала, убралась в доме, и на голодный желудок прополола поля дяди Сэнди и почистила конюшни. Солнце садилось, прежде чем я это осознала, после того, как я работала, не выпрямляя спины.

'Ух. Заставить ребёнка делать всю эту тяжёлую работу. Какие плохие люди.'

Я часто забегала на кухню дяди Сэнди, когда обед уже заканчивался.

"..."

На столе не осталось ничего, кроме половины ломтика уродливой картофелины и нескольких сморщенных бобов. Я ахнула от удивления.

— Ты много сегодня оставил. Должно быть, сегодня случилось что-то хорошее!

Мне сегодня повезло. Обычно у меня остаются заплесневелые кусочки хлеба или гнилые коренья трав. Я с жадностью зачерпнула еду.

Ммм, ням...

Это было совсем не похоже на еду, которую я ела в особняке Харта, но всё равно было так хорошо.

'Почему-то я чувствую, что сегодня произойдёт что-то хорошее!'

Я съела всё до последнего кусочка кашеобразной картофелины, украдкой съев горсть твердой фасоли.

'Я положу их в свой запас еды, на случай, если сбегу.'

Я вздохнула от этой мысли.

'Как я могу убежать, когда я такая маленькая?'

У меня крошечные ручки и крошечные ножки.

'Но мой первый план не сработал, так что у меня нет выбора.'

На этот раз мне придётся самостоятельно добраться до столицы и опять нужно будет привлечь внимание Харта.

'Без меня он снова пострадает. Я должна защитить его!'

Умывшись, я заползла в своё гнездо, старый шкаф. По другую сторону дверцы шкафа была зияющая дыра. Свет, струящийся через отверстие, делал узкий шкаф уже не таким страшным.

'В первый раз, когда меня заперли в шкафу, я испугалась и разбила его, но у меня целый месяц после этого были опухшие руки.'

Я подняла изодранное одеяло и нашла маленькую потертую книгу. Это были медицинские заметки семьи Кох. У моей матери, в семье Лауры Кох было генетическое заболевание, из-за которого сердце ослабевало и умирало. Они дожили до тридцати самое большее. Самое меньшее умирали ещё в десятилетнем возрасте. Таким образом, Кохи стали врачами для нескольких поколений, чтобы вылечить болезнь. Они лечили много чужих болезней, но не свои. Другими словами, эта книга представляет собой отчёт об исследованиях выживания. Знания семьи Кох за последние несколько сотен лет. В этой маленькой книжке была редкая мудрость, которую нельзя было найти больше нигде. Можно было бы подумать, что Кохи разбогатели бы на этих знаниях.

'Денег не осталось после того, как они были потрачены на исследования генетических заболеваний.'

Они умирали молодыми. Большинство не оставило потомства, а даже если и оставило, то его супруга и дети страдали от бедности и болезней. Семья Кох оказалась на грани исчезновения. Моя мать была последним оставшимся членом семьи Кох. Она рано потеряла родителей и растила меня одна.

— Когда я умру, Кохи вымрут…

Мои предки сделали что-то не так в прошлом? Может быть, они были наказаны Богами. Я открыла книгу с горьким чувством. Я пролистала страницы знаний до последней главы. Он был заполнен записями исследований наследственных заболеваний. Последняя страница была написана моей мамой.

'Исследования, в которых моя мама использовала себя в качестве подопытного кролика…'

Мама знала, что у меня генетическое заболевание, и использовала себя в качестве подопытной. Чтобы спасти меня.

'Я причина её смерти. Из-за меня она умерла…'

Благодаря знаниям её предков и жертве её мамы, рецепт лекарства был почти полным.

'Проблема в том, что я не могу получить ингредиенты.'

Даже если бы я могла достать ингредиенты, я не смогла бы спасти свою маму, состояние которой уже ухудшилось. Вот почему она попросила меня пойти к отцу. Харт обладает силой и может получить ингредиенты.

'Но он не принял меня как свою дочь.'

Слёзы навернулись на мои глаза. Именно в этот момент-

Бац!

Внезапно дверь шкафа распахнулась.

— Ого, кто там?

— Что значит кто? Это великий мистер Бёрнс!

Мальчик с колючими волосами и пронзительными глазами ухмыльнулся.

'Ну вот, опять ты, сопляк.'

Должно быть, он пришёл, чтобы мучить меня.

'Почему же ты такой сварливый сегодня?'

— Ты пялишься на своего старшего брата?

Бёрнс, который был выше и сильнее меня, сжал кулак.

— Мне семь. Прямо как и тебе.

— Нет, папа говорит, что тебе пять.

— Это потому, что моя мама была занята и поздно зарегистрировала моё рождение. Мой настоящий возраст семь.

— В любом случае, я старше. Так что зови меня старшим братом!

Какой же ты брат, если ты такой паршивец? Я фыркнула, и Бёрнс снова начал спорить.

— Эй, замарашка. Знаешь, те сладости, которые ты получила вчера, они были такими вкусными, что я съел их все!

— Ты съел их все один? - спросила я в шоке.

Бёрнс злобно ухмыльнулся.

— Это было моё, конечно, я всё съел.

— Нет! Это ведь был подарок для меня!

— Всё твоё - моё, а что моё, то моё.

Что за чёртова кража!

— У тебя больше нет сладостей?

— Нет! Отстань от меня!

— Я не отстану. Подвинься. Я поищу их.

— Нет!

Бёрнс, который легко скрутил борющуюся меня, свирепо посмотрел на меня.

— Что это? Я не видел её раньше.

Бёрнс взял фармацевтическую книгу. Я вздрогнула от ужаса.

— Нет, верни! Мне её мама подарила!

Бёрнс пролистал книгу и нахмурился. Это не удивительно. Сколько бы раз он ни читал, этот идиот не понял бы. Но вместо того, чтобы вернуть её, Бёрнс покрутил её перед моими глазами.

— Дай мне ещё сладостей, если хочешь это вернуть.

— У меня их нет. Бёрнс, ты же съел их все!

— Ты врешь. Я уверен, что у тебя есть заначка для себя. Отдай всё мне, или я сожгу это?

Бёрнс оскалил белые зубы и насмешливо рассмеялся, затем схватил книгу и побежал. Он пошёл на кухню, где стояла жаровня. Я почувствовала, что моя кожа бледнеет от страха.

— О, нет! Верни её мне!

— Ты дашь мне сладости?

Когда я последовала за ним на кухню, Бёрнс опасно помахал книгой над плитой. Угли шипели и пытались прилипнуть к корешку.

'О, нет! Это единственное, что мама оставила мне!'

Они забрали всё, что осталось у мамы, даже деньги, которые она дала, чтобы отвезти меня к Харту, и теперь он хотел избавиться от её единственной оставшейся памятной вещи! Она уставилась на Бёрнса, по её лицу текли слёзы. Бёрнс усмехнулся.

— Что ты собираешься делать?

— Я сделаю вот это!

Я прыгнула на Бёрнса.

— Ой!

Вся сила удара моего тела заставила Бёрнса споткнуться. В результате фармацевтическая книга валялась на полу.

“!”

“!”

Мы с Бёрнсом одновременно потянулись за книгой. Однако более высокий Бёрнс имел преимущество.

'Но я не собираюсь терять фармацевтические записи из-за моих коротких рук!'

— Кусь!

Я изо всех сил вцепилась ему в руку.

— А-а-а-а!

Бёрнс схватился за свою руку и покатился по полу. Именно тогда я смогла достать фармацевтическую книгу.

'Слабак!'

Я усмехнулась Бёрнсу и тщательно спрятала книгу в складках одежды. А затем произошло следующее.

— Ханелопа, как ты думаешь, что ты делаешь!

Услышав шум, появился дядя Сэнди. Он обезумел, увидев своего сына, лежащего на полу.

— Ханелопа, ты, чёртова дрянь!

Его кулак полетел прямо мне в голову.

Бам!

— Ой!

Я обхватила голову руками. Мне казалось, что она горит. Слёзы полились из глаз от боли.

— Как ты смеешь кого-то бить? Мы тебя содержим, а за нашу доброту, вот чем ты нам заплатила.

— Папа, это больно. Ой!

— Да, Бёрнс. Папа здесь. Мой Бёрнс, тебе сильно больно, а? Я собираюсь наказать тебя девчонка. О, Боже, как ты посмела бить моего мальчика!

'Честно говоря, я думаю, что ему придётся долго искать рану, чтобы найти...'

Дядя Сэнди схватил пухлое предплечье Бёрнса, но не смог найти следов.

'А у меня уже шишка на голове.'

Я хотела бы, чтобы моя мама была жива, чтобы обнять и утешить меня. Если бы только она была здесь, чтобы поддержать меня и пожалеть.

'Я бы не была здесь, живя на этой свалке.'

— Ты такая же, как твоя мама, без родная. Лаура, откуда она взялась, родив ребёнка одна без мужа?

Я шмыгнула носом и почувствовала, как мое лицо краснеет. Я терпела, когда меня обзывали, но я не смогла вытерпеть, когда унижают мою мать.

— Я уверен, что она вела себя непорядочно, прежде чем приехать в этот город, а ты похожа на свою мать...

— Не оскорбляй мою маму!

Я кричала изо всех сил. Дядя Сэнди посмотрел на меня с озадаченным выражением лица.

— Сегодня ты немного переборщила, - сказал он, - но это только сегодня. У меня есть посетитель, который пришёл чтобы забрать тебя.

— Бёрнс, иди в гостиную и приведи ожидающего гостя.

Гость, чтобы забрать меня? Я сразу же подумала об одном человеке.

— Харт пришёл за мной?

Мое сердце, казалось, взмыло к небу.

http://tl.rulate.ru/book/91493/2946653

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь