Готовый перевод Dark lord rising (HP) / Восхождение тёмного лорда (ГП)✔️: Глава 9

Гермиона наклонилась и взяла его за руку. «Нет, Гарри, не получится. Ты очень грациозен в полете, и если ты будешь относиться к танцам так же, как к квиддичу, то все будет хорошо».

Внезапно на лице Гарри появилось паническое выражение, как будто он понял, что есть что-то, что заставляет его сильно нервничать. «Гермиона, мне ведь нужно будет найти пару для бала?» Увидев, что она кивнула, он поднял на нее глаза и сказал: «Ты бы пошла со мной на бал?»

Гермиона лучезарно улыбнулась. Она выглядела счастливее, чем он видел ее сто лет назад. «Я бы с удовольствием пошла с тобой на бал, Гарри».

Он чувствовал себя так, словно теперь у него стало на одну ношу меньше, ведь у него была пара. Гарри расслабился и улыбнулся Гермионе, слегка сжав ее руку. «Спасибо. Мне нужно что-нибудь купить для тебя? Я никогда раньше не ходил на свидания».

«Мы можем купить корсаж для меня и бутоньерку для твоей мантии, подходящие друг к другу. Я не знаю ни одного волшебного цветочного магазина, но уверена, что Невилл поможет нам выбрать что-нибудь и составить их вместе». Гермиона сказала, все еще улыбаясь прямолинейной, невинной манере Гарри. «Не волнуйся, Гарри. До бала еще несколько месяцев, он традиционно проходит на Рождество. Не хочешь ли ты сказать людям, что мы пойдем на бал вместе, если они спросят?» Голос Гермионы звучал обнадеживающе и в то же время обеспокоенно.

«Конечно. Я не хочу, чтобы меня преследовала толпа незнакомых мне девушек, которые хотят пойти на бал с Мальчиком-Который-Выжил. Я рад, что мы пойдем на бал вместе». убежденно произнес Гарри.

Гермиона снова широко улыбнулась, выслушав слова Гарри о том, что он рад, что они пойдут на бал вместе. По правде говоря, она переживала, что некрасива, но Гарри вовсе не считал ее такой. Он знал ее и принимал такой, какая она есть, а не такой, какой она выглядит. Но Гермиона не понимала, что Гарри действительно считает ее красивой и что ему повезло.

Собрав книги, Гермиона встала и спросила: «Не поможешь ли ты мне расставить их по полкам, а потом мы сможем немного потренироваться?»

Гарри встал, взял вторую стопку книг и начал расставлять их по полкам. «Конечно. Может, сначала заглянем в общежитие? Я хочу взять пару вещей из своего сундука».

«Хорошо. Встретимся здесь через пару минут». Собрав книги, Гермиона с практической легкостью перемещалась между стеллажами.

Когда они наконец вошли в Выручай-комнату, Гермиона спросила Гарри: «Что тебе понадобилось в общежитии?»

«Я решил, что теперь буду хранить карту и плащ в новом сундуке. Мой школьный сундук не слишком надежен, и я не хочу рисковать потерей этих вещей». заявил Гарри.

Выручай-комната выглядела так же, как и в тот день, когда Гермиона впервые вызвала её на свет. Удивлённо оглядываясь по сторонам, Гарри прошёл в библиотеку, снял мантию и накинул её на спинку дивана.

Взяв из сундука список заклинаний, полученный от Сириуса и Ремуса, он опустился на диван. Гермиона подошла и села на другой конец дивана, поджав под себя ноги, и начала читать одну из книг об истории Турнира. Примерно через час чтения Гарри захотел попробовать пару новых заклинаний. В ответ в Выручай-комнате появился тренировочный манекен в дуэльной зоне.

Встав с дивана, Гарри обратился к Гермионе: «Я собираюсь опробовать несколько заклинаний, которые нам дали Снаффлз и Муни». Он подошел к дуэльной площадке и встал в пятнадцати футах от тренировочного манекена. Вытащив палочку из рукава, он выкрикнул «Редукто». Сила заклинания отбросила манекен на шесть футов назад и оставила дымящуюся грудную пластину с дырой в том месте, куда попало заклинание.

Гермиона отложила книгу и наблюдала за тренировкой Гарри. Увидев, что заклинание сделало с манекеном, она поднялась со своего места и присоединилась к Гарри в зоне дуэли. «Гарри, ты не против, если я потренируюсь с тобой?»

«Нет. Ты знаешь движение палочки для Редукто?»

Гермиона бросила на Гарри взгляд, который ясно говорил о том, что она действительно знает заклинание и правильное движение палочкой. Гарри ухмыльнулся и вернул учебный манекен на платформу, а затем отошел за спину Гермионы, чтобы не отвлекать ее.

«Редукто!» воскликнула Гермиона, прицеливаясь в мишень. Заклинание отбросило манекен почти на три фута назад, а дыра в груди была в два раза меньше той, что образовалась от заклинания Гарри. «Ого. Сильное заклинание. Но я не причинил столько вреда, сколько ты. Я всегда знала, что ты сильный волшебник».

«Спасибо, Гермиона, но во мне нет ничего особенного. Я могущественный, но не великий волшебник». Гарри тихо сказал, глядя на поврежденный тренировочный манекен.

«Гарри, пожалуйста, посмотри на меня». Когда он повернулся лицом к Гермионе, она продолжила. «Ты сильный волшебник. Разница в наших результатах ясно показывает это. Я верю, что однажды ты станешь великим волшебником. Ты уже сделал несколько удивительных вещей, которые большинство взрослых волшебников и ведьм никогда не сделают, да и не захотят или не смогут». убежденно сказала Гермиона. Видя, что Гарри собирается возразить, Гермиона подняла руку и прервала его, прежде чем он успел начать. «Поверь мне, Гарри. Ты становишься великим волшебником и еще более великим человеком».

http://tl.rulate.ru/book/91445/5937095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена