Готовый перевод Dark lord rising (HP) / Восхождение тёмного лорда (ГП): Глава 7: Первое задание (2)

Глава 7: Первое задание (2)

Размышляя над загадкой, которой был Гарри Поттер, Альбус решил, что отныне ему нужно будет внимательнее следить за мальчиком, и направился из палатки к судейской ложе.

Сорок пять мучительных минут спустя, наконец, настала очередь Гарри встретиться с драконом. Он осторожно шагнул в вольер, чтобы не испугать дракона. Первой его реакцией при виде этого особенно крупного зверя был шок. Это лишний раз подтвердило, насколько опасен Турнир и что кто-то очень хочет его смерти.

Оправившись от шока, Гарри медленно направился к вольеру, чтобы получше прикинуть свои возможности. Он заметил, что шум толпы раздражал и без того раздраженного дракона.

"Отлично" пробормотал Гарри про себя. Меньше всего ему нужен был раздраженный, гнездящийся дракон. Он медленно поднял палочку и тихо произнес "Акцио золотое яйцо". Ничего не произошло. Должно быть, яйцо было зачаровано от вызова. Не желая пока менять тактику, Гарри тщательно прицелился в золотое яйцо и быстро произнес "Фините инкантатем".

Дракониха вздрогнула, почувствовав, как мимо него пронеслось второе заклинание. Ее защитные инстинкты взревели, она расправила крылья и с ревом бросилась на Гарри, выпустив прямо в него огромный огненный шар. Скорость огненного шара так поразила Гарри, что он едва успел спастись, нырнув за большой валун. Вспышка жара была очень сильной, ему показалось, что его лицо и руки обгорели. Изо всех сил стараясь не обращать внимания на жар, Гарри подкрался к другому камню, держась низко к земле.

Заглянув за край валуна, Гарри увидел, что дракон все еще наблюдает за тем местом, где он находился. Тщательно прицелившись, он прошептал "Акцио золотое яйцо!". К его полному удивлению, яйцо полетело прямо ему в руки. К несчастью, зоркое зрение Хвосторога уловило движение, когда яйцо вылетело из гнезда.

С яростным ревом она послала в вора еще одну вспышку пламени и начала преследовать свою жертву. Когда огненный шар рассеялся, дракона хлестнула его шипастым хвостом в сторону его укрытия.

Гарри едва удалось избежать второй огненной вспышки, и теперь он понял, что между ним и выходом из вольера стоит разъяренный дракон. Он так и не увидел шипастый хвост, метнувшийся к нему сбоку, пока не стало слишком поздно. Его плечо взорвалось болью, когда его швырнуло через всю арену. Шатаясь, Гарри поднялся на ноги и подумал, что теперь он действительно в беде.

В глазах дракона было убийственное намерение, и он шел к нему. "Акцио молния!" крикнул Гарри, отступая назад, не сводя глаз с дракона. К счастью для Гарри, цепь на шее дракона не давала ему приблизиться. Однако его хвост все еще мог достать его, и он делал все возможное, чтобы разбить его в пух и прах.

Он нырнул за другой камень, чтобы укрыться от хвоста дракона. Дракон взревел от ярости и бросился к его укрытию. Цепь натянулась на секунду, после чего раздался громкий металлический треск. Поняв, что дракон вырвался из оков, Гарри приготовился вынырнуть из своего укрытия.

Как раз в тот момент, когда он собирался сделать свой безумный рывок, в вольер влетела Молния. Не сбавляя шага, Гарри вскочил на метлу и взмыл в воздух так быстро, как только могла нести его метла.

С еще одним громким ревом дракон поднялся в воздух в погоне за своей добычей. Гарри услышал рев дракона и оглянулся назад. Его быстро настигал разъяренный Хвосторог. Он знал, что не успеет добраться до Запретного леса до того, как дракон настигнет его, а в небе не было ни облачка, чтобы он мог стряхнуть своего преследователя. Это означало, что он должен был направиться к замку.

Резко развернув метлу, Гарри понял, что он подвижнее, но не быстрее Хвосторога. Дракон взвизгнул от досады, промчавшись мимо него. Гарри прибавил скорость и нырнул в сторону моста, соединявшего замок с окружающим холмом.

Дракон оправился после того, как промахнулся мимо цели, и нырял, чтобы догнать его. Гарри на мгновение задумался о том, где находятся хранители дракона. Он начал ощущать последствия ранения в плечо. Становилось трудно держаться за метлу левой рукой. Кровь стекала по руке и делала руку и ручку метлы скользкими. Понимая, что силы быстро иссякают, Гарри должен был прекратить эту безумную погоню, иначе он погибнет.

Каменные арки моста вырисовывались перед ним, и он понял, что сейчас или никогда, если он хочет выжить в этой встрече. Нажав на метлу для увеличения скорости, Гарри бросился к мосту, желая, чтобы дракон следовал ближе. Он остановился в нескольких футах от моста и помчался в сторону замка. В ослабленном состоянии Гарри не смог вовремя поднять хвостовую часть метлы, и она задела пешеходную дорожку. Удар сбил его с метлы вниз головой.

Позади него раздался сильный треск, и во все стороны полетели камни. Дракон не смог вывернуться из пикирования и тоже врезался в мостовую. Он издал ужасный воющий звук, когда Гарри привел себя в сидячее положение. Зажав раненую руку, он осторожно встал лицом к дракону.

Несмотря на то, что Хвосторог пытался убить его, Гарри почувствовал симпатию к зверю. Она лишь пыталась защитить свои яйца. У дракона было два явно сломанных крыла, и это было очень плохо. Гарри вспомнил, что узнал о Норберте от Хагрида и некоторые другие факты из рекомендованной Муди книги "Танцы с драконами". Он знал, что травмы были смертельными. Дракон не подпустил бы никого настолько близко, чтобы попытаться залечить его крылья, а они не из тех существ, которые могут приспособиться к такой тяжелой травме.

Вздохнув с покорностью, Гарри приготовился к неприятной задаче. Он видел агонию в глазах дракона. Он перестал выть и теперь опустил голову на поврежденную дорожку, смирившись со своей участью. Он едва шевельнулся, когда Гарри вошел в поле его зрения.

Вытащив свой тонкий кинжал для зелий, Гарри положил его на землю перед собой. Он резко направил свою палочку на нож и произнес "Энгоргио". Когда нож вырос до шести футов в длину и четырех дюймов в ширину, он отменил заклинание.

Сделав паузу, Гарри посмотрел в глаза дракону. Не сводя с него взгляда, Гарри сказал: "Мне очень жаль".

Быстро взмахнув палочкой, он поднял над головой дракона меч. Гарри на мгновение замешкался, прежде чем сделать быстрое колющее движение прямо вниз, направив клинок изо всех сил прямо в голову дракона. Звук клинка, пронзившего череп дракона и глубоко вошедшего в камень, был для Гарри подобен физическому удару.

Он опустился на колени перед мордой мертвого зверя. Всхлипывая, Гарри сдавленным голосом прокричал: "Мне так жаль!", после чего потерял сознание от полученных травм и истощения. Через некоторое время он очнулся, лежа в луже крови, своей и дракона. Поднявшись в сидячее положение, он начал оценивать свое положение.

Гарри знал, что ему скоро понадобится медицинская помощь. Его плечо все еще кровоточило, и он был уверен, что у него есть и другие раны. Призвав к себе метлу, он забрался на нее и полетел в сторону палатки чемпионов.

http://tl.rulate.ru/book/91445/3327776

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь